Übersetzung für "заковывать в кандалы" auf englisch
Заковывать в кандалы
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Их также заковывают в кандалы во время встречи с родными.
They were also shackled during family visits.
По сообщениям, их лишают пищи, воды, сна и света; жестоко избивают; заставляют сидеть на корточках в течение продолжительного периода; заковывают в кандалы и помещают в карцеры.
Allegations include food, water, sleep and light deprivation; harsh beatings; forced squatting for prolonged periods; shackling and solitary confinement.
Например, в статье 14 Кодекса говорилось, что лица, приговоренные к тюремному заключению на срок свыше пяти лет, могли с санкции суда на время работы заковываться в кандалы.
For example, article 14 of the Code provides that the courts can order that a person sentenced to a term of imprisonment of more than five years should be shackled when working.
В утверждениях говорится, что людей жестоко избивают, заковывают в кандалы и связывают настолько туго, что наступает почти удушение, наносят ожоги и колющие раны, втирают в открытые раны соль и химические вещества, подвергают психологическим пыткам, включая угрозу убийством.
Allegations include subjection to severe beatings, shackling, near suffocation, burning, stabbing, rubbing of salt and chemicals in open wounds and psychological torture, including threats of death.
Вечно кого-нибудь из нашей семьи приходиться заковывать в кандалы.
There's always one family member or another in need of a good shackling.
Нет. Связывали веревками, ремнями, заковывали в кандалы?
No. Tied with ropes, straps, shackles?
— А в Лускане бандитов заковывают в кандалы, — раздался вдруг чей-то голос.
"And in Luskan we shackle ruffians," came a voice to the side.
– Открой их, мальчик. – Голос Ваира лязгнул в алмазной тишине – молот, заковывающий в кандалы, топор, разрубающий двери.
"Open it, child." Vair's voice clanged on the diamond silence, a hammer affixing shackles, an ax striking a door.
Перед тем как покинуть деревню, когда их всех заковывали в кандалы, Гарион и Силк коротко и торопливо поговорили на языке жестов, которым пользовались драснийцы.
Before they had left the village, while they were all being shackled, Garion and Silk had held a brief, urgent discussion in the minute finger movements of the Drasnian secret language.
Вооруженные камнями и кирками, мы врывались в помещения, где находились старшие рабы и солдаты, и у них не было времени даже на то, чтобы обнаружить оружие. Тех, кто не погиб в схватке, мы заковывали в кандалы и швыряли в камеры. Рабы не считали нужным ласково обходиться с теми, кто притеснял их.
Armed only with ore and the picks that chip the ore from the walls we stormed into the quarters of Whip Slaves and guardsmen, who had scarcely time to seize their weapons. Those not killed in the savage fighting, much of it in the darkness of the shafts, were locked into leg shackles and herded into storage chambers, and the men of the chain did not treat their former oppressors gently.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test