Übersetzung für "заключили договоры" auf englisch
Заключили договоры
Übersetzungsbeispiele
Конго заключило договоры о взаимной юридической помощи с целым рядом партнеров и приступило к реализации масштабной задачи по включению международных стандартов во внутреннее законодательство.
It had concluded agreements on mutual legal assistance with many partners and had embarked on a major effort to incorporate international standards in its domestic law.
В рамках процесса приватизации государство заключило договоры с новыми владельцами предприятий, требуя от них инвестировать средства в процесс улучшения условий труда и устанавливая санкции за несоблюдение этого.
As part of the privatization process, the State had concluded agreements with new owners of businesses requiring them to invest funds to improve working conditions and imposing sanctions for non-compliance.
Украина заключила договоры с соответствующими ведомствами Польши, Румынии, Болгарии, Германии, Австрии и всеми странами Содружества Независимых Государств (СНГ) о совместной борьбе с преступностью и оказании правовой помощи.
Ukraine has concluded agreements with the corresponding government agencies of Poland, Romania, Bulgaria, Germany, Austria and all the countries of the Commonwealth of Independent States concerning joint action against crime and provision of legal assistance.
172. Министр сельского, лесного и водного хозяйства заключил договоры с получателями права на пользование землей и доходами от нее, в которых, в частности, оговаривается срок действий договора, размер компенсации за пользование и помощь государства на начальном этапе освоении земель.
172. The Minister of Agriculture, Forestry and Water Economy has concluded agreements with the beneficiaries of the usufruct right, which inter alia define the duration of the agreement, the among of the compensation for the use, and the assistance that the State provides for to start the usufruct activities.
Что касается сотрудничества между судебными органами, то было бы интересно узнать, предусмотрены ли какие-либо гарантии для охраны задержанных лиц и помощь какого характера Таджикистан просит или предоставляет странам, с которыми он заключил договоры о правовой помощи.
In the area of judicial cooperation, it would be interesting to know whether guarantees were in place in order to protect the persons placed in police custody and what type of assistance Tajikistan requested from, or provided to, the countries with which it had concluded agreements on mutual judicial assistance.
Посещение осуществляется участниками Национального превентивного механизма, а именно Уполномоченным по правам человека, членами общественных наблюдательных комиссий, общественных объединений, заключивших договоры о реализации социальных проектов по обеспечению деятельности Национального превентивного механизма.
155. The visits are to be undertaken by members of the national preventive mechanism, which will comprise the Human Rights Commissioner, members of public monitoring commissions and members of civil society associations that have concluded agreements to implement social projects connected with the activities of the national preventive mechanism.
20. Что касается ответственности международных организаций, оратор отмечает, что такие организации, будучи субъектами международного права, оказывали влияние на определение норм международных отношений, будь то в рамках коллективных взаимоотношений со странами-членами или двусторонних контактов со странами, с которыми они заключили договоры.
20. On the topic of responsibility of international organizations, he noted that, as subjects of international law, such organizations had indeed affected the norm-setting rules of international relations in both their collective dealings with member States and their individual dealings with countries with which they concluded agreements.
Из числа стран так называемого "дальнего зарубежья" АН Грузии заключила договоры с такими научными обществами, как Британская академия, Лондонское королевское общество, академии наук Австрии, Венгрии, Польши, Академией наук и гуманитарных наук Израиля, национальным советом по научным исследованиям Италии, а также с ЮНЕСКО и другими.
Where countries outside the former Soviet Union are concerned, the Georgian Academy of Sciences has concluded agreements with scientific societies such as the British Academy, the Royal Society in London, the academies of sciences of Austria, Hungary, and Poland, the Israel Academy of Sciences and Humanities, the Italian National Council for Scientific Research, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and others.
116. Правительство Индонезии, надеясь на последовательное развитие сотрудничества с Восточным Тимором во благо народов обеих стран, заключило договоры о границах, по правовым и судебным вопросам, по проблемам государственных служащих в Восточном Тиморе и студентов из Восточного Тимора, проходящих обучение в высших учебных заведениях Индонезии, и в настоящее время прорабатывает вопрос о предоставлении стипендий тем студентам, которые хотели бы возобновить свою учебу в Индонезии.
116. In hopes of a fruitful cooperation with East Timor in the interest of both peoples, the Government of Indonesia had concluded agreements on borders, legal and judicial issues, civil servants in East Timor and students from East Timor who attended Indonesian institutions of higher education; and was examining the question of scholarships for students wishing to continue their studies in Indonesia.
Я на коленях просила их заключить договор с нашим агентством.
I on knees asked them to conclude Agreement is with our agency.
362. Правительство заключило договоры с девятью финансовыми учреждениями, предоставляющими ссуды учащимся.
The Government has signed contracts with nine financial institutions that are providing loans to students.
121. В руководстве по применению методов обеспечения медицинской помощи просителям убежища, лицам, получавшим статус беженцев, лицам, получившим постоянный или временный доступ к медицинскому обслуживанию, говорится, что лицо, ходатайствующее об убежище, и лицо, получившее статус беженца, получает медицинскую помощь в государственных медицинских учреждениях на территории Черногории и стоматологическую помощь в учреждениях, с которыми Фонд медицинского страхования Черногории заключил договоры.
Rule book on the method of achieving health care of person who is requesting asylum, person who has been admitted refugee status, person who has been permitted with health care and person who has been permitted with temporary health care, prescribes that the person who requested asylum and person who is admitted refugee status, are granted health care in public health institutions on the territory of Montenegro, and dental protection in health instructions with which the Health Insurance Fund of Montenegro has a signed contract.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test