Übersetzung für "завоевательные войны" auf englisch
Завоевательные войны
Übersetzungsbeispiele
Будущие конфронтации не обязательно будут носить характер завоевательных войн - это будет кровавое подавление протеста.
Confrontations in the future may not necessarily be wars of conquest, but bloodshed of protest.
Коренные народы имеют право на справедливую компенсацию за моральный и материальный ущерб, нанесенный завоевательной войной и колонизацией.
Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization.
В связи с этим Боливия стремится восстановить территорию в Тихом океане, которую она утратила в 1904 году в результате завоевательной войны.
For that reason Bolivia aspired to recover the territory on the Pacific that it had lost in 1904 through a war of conquest.
Я хотел бы также воздать должное всем жертвам завоевательных войн, и особенно тех, которые велись по колониальным и империалистическим мотивам.
I would also like to pay tribute to all the victims of wars of conquest, especially those waged for colonialist and imperialist motives.
Член семьи Организации Объединенных Наций пал жертвой ужасной и жестокой завоевательной войны, сопровождающейся геноцидом, изнасилованиями, "чистками" на религиозной почве и массовым изгнанием людей, последствия которой являются отвратительной новой разновидностью апартеида "по-сербски".
A Member of the United Nations family has fallen victim to a blatant and cruel war of conquest, accompanied by genocide, rape, religious "cleansing" and mass expulsions, the consequence of which is a horrible new kind of Serbo-apartheid.
В XVI веке, в бурную эпоху, отмеченную великими открытиями, религиозными конфликтами и завоевательными войнами в Новом Свете, он утверждал, что "религиозные различия не есть справедливое дело, за которое стоит развязывать войну", равно как и "имперское вожделение", либо "слава", либо "какаято иная выгода князя".
In the eighteenth century, a turbulent age marked by great discoveries, religious conflicts and the wars of conquest in the New World, he stated in particular that "difference of religion is not a just cause of war", nor is "desire for empire" or "the glory" or "any other profit of the prince".
Завоевательные войны, агрессия в отношении стран и их незаконная оккупация, военные вторжения и бомбардировки ни в чем не повинных гражданских лиц, безудержная гонка вооружений, разграбление и захват природных ресурсов третьего мира и империалистическое наступление в целях подавления сопротивления народов, отстаивающих свои права, представляют собой величайшие и наиболее серьезные угрозы международному миру и безопасности.
Wars of conquest, aggression against and the illegal occupation of countries, military intervention and the bombing of innocent civilians, the unbridled arms race, the pillaging and usurpation of the natural resources of the Third World and the imperial offensive to crush the resistance of peoples who are defending their rights constitute the greatest and most serious threats to international peace and security.
Именно поэтому необходимо указать на связь и историческую преемственность, существующие между агрессивной войной за мировое господство, которая велась в период 1939 - 1945 годов, и той завоевательной войной, которую Соединенные Штаты Америки и их нынешние союзники, наделенные стратегическими ресурсами, ведут против государств и народов планеты, начиная со второй половины ХХ века и по сей день.
That is why it is necessary to point out the link and the historical continuity between the war of aggression aimed at world domination that took place between 1939 and 1945 and the war of conquest that the United States of America and its current allies, endowed with strategic resources, have been waging against the nations and peoples of the world from the second half of the twentieth century to the present.
Завоевательные войны и провозглашение и осуществление доктрин, основанных на идее превентивных военных нападений -- которые не исключают применения ядерного оружия, даже против неядерных государств -- и неоднократное использование таких предлогов, как пресловутая война с терроризмом, якобы имеющее место поощрение демократии или так называемая смена режимов в странах, которые в одностороннем порядке объявляются государствами-изгоями, несут сегодня самую большую и самую серьезную опасность миру и безопасности во всем мире.
The wars of conquest and the proclamation and implementation of doctrines based on pre-emptive wars -- which do not exclude the use of nuclear weapons, even against non-nuclear States -- and the repeated use of pretexts such as the alleged war on terror, the supposed promotion of democracy or socalled regime change in countries that are unilaterally labelled as rogue States are today the greatest and most serious threat to peace and security in the world.
j) конструирование мифического прошлого своего собственного народа, его места в истории и его особенностей; к распространенным элементам этого подхода относится подчеркивание превосходства своего государства по отношению к другим и создание впечатления, что <<мы>> никогда не вели завоевательных войн или никогда не совершали несправедливость; это может дать историческую индульгенцию по отношению к настоящему и будущему; важной составляющей подобного подхода является создание образа нации-жертвы, с тем чтобы обеспечить закрепление постоянного морально-политического преимущества, которым можно воспользоваться в настоящем, как в контексте международных отношений, так и в целях укрепления единства общества внутри государственных границ;
(j) Constructing a mythical past of one's own people, its place in history and its characteristics. Common elements include stressing the superiority of one's own nation over the other and creating the impression that "we" never waged wars of conquest or behaved unjustly. This can create a historical indulgence for present or future actions. An important component is projecting the impression of a victim nation, so as to secure a permanent moral and political privilege that can be "redeemed" in the present, either in the context of international relations or as a means of social cohesion within State borders;
Продолжались несколько завоевательных войн, три из них на Венере против венерианских племен.
Several wars of conquest were under way, three of them on Venus against the Venusian tribes.
История свидетельствует, что завоевательные войны начинали сильные люди, стремившиеся стать еще сильнее.
In history, wars of conquest were started by strong men who wished to grow stronger still.
Завоевательные войны с пересечением дорог запрещались, то есть дороги предотвращали войны (иногда!) просто своим существованием.
Wars of conquest across the roads were forbidden; and so the roads prevented wars (sometimes!) merely by existing.
– Если вы способны точно предсказать исход любого вооруженного конфликта, то почему бы нам не развернуть полномасштабную завоевательную войну? – осторожно спросил Нельсон.
      “If you can accurately predict every military outcome, why don’t we embark on a full-scale war of conquest?” asked Nelson.
Разум может подсказать нам, как изобрести взрывчатое вещество или сделать ружье - но не скажет, применять ли эту взрывчатку при строительстве дорог, или рытья шахт, или в завоевательной войне.
Reason can tell us how to invent an explosive or create a gun—but not whether to employ that explosive to build roads and dig mines or in wars of conquest.
Будущие конфронтации не обязательно будут носить характер завоевательных войн - это будет кровавое подавление протеста.
Confrontations in the future may not necessarily be wars of conquest, but bloodshed of protest.
Коренные народы имеют право на справедливую компенсацию за моральный и материальный ущерб, нанесенный завоевательной войной и колонизацией.
Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization.
В связи с этим Боливия стремится восстановить территорию в Тихом океане, которую она утратила в 1904 году в результате завоевательной войны.
For that reason Bolivia aspired to recover the territory on the Pacific that it had lost in 1904 through a war of conquest.
Я хотел бы также воздать должное всем жертвам завоевательных войн, и особенно тех, которые велись по колониальным и империалистическим мотивам.
I would also like to pay tribute to all the victims of wars of conquest, especially those waged for colonialist and imperialist motives.
Член семьи Организации Объединенных Наций пал жертвой ужасной и жестокой завоевательной войны, сопровождающейся геноцидом, изнасилованиями, "чистками" на религиозной почве и массовым изгнанием людей, последствия которой являются отвратительной новой разновидностью апартеида "по-сербски".
A Member of the United Nations family has fallen victim to a blatant and cruel war of conquest, accompanied by genocide, rape, religious "cleansing" and mass expulsions, the consequence of which is a horrible new kind of Serbo-apartheid.
В XVI веке, в бурную эпоху, отмеченную великими открытиями, религиозными конфликтами и завоевательными войнами в Новом Свете, он утверждал, что "религиозные различия не есть справедливое дело, за которое стоит развязывать войну", равно как и "имперское вожделение", либо "слава", либо "какаято иная выгода князя".
In the eighteenth century, a turbulent age marked by great discoveries, religious conflicts and the wars of conquest in the New World, he stated in particular that "difference of religion is not a just cause of war", nor is "desire for empire" or "the glory" or "any other profit of the prince".
Завоевательные войны, агрессия в отношении стран и их незаконная оккупация, военные вторжения и бомбардировки ни в чем не повинных гражданских лиц, безудержная гонка вооружений, разграбление и захват природных ресурсов третьего мира и империалистическое наступление в целях подавления сопротивления народов, отстаивающих свои права, представляют собой величайшие и наиболее серьезные угрозы международному миру и безопасности.
Wars of conquest, aggression against and the illegal occupation of countries, military intervention and the bombing of innocent civilians, the unbridled arms race, the pillaging and usurpation of the natural resources of the Third World and the imperial offensive to crush the resistance of peoples who are defending their rights constitute the greatest and most serious threats to international peace and security.
Именно поэтому необходимо указать на связь и историческую преемственность, существующие между агрессивной войной за мировое господство, которая велась в период 1939 - 1945 годов, и той завоевательной войной, которую Соединенные Штаты Америки и их нынешние союзники, наделенные стратегическими ресурсами, ведут против государств и народов планеты, начиная со второй половины ХХ века и по сей день.
That is why it is necessary to point out the link and the historical continuity between the war of aggression aimed at world domination that took place between 1939 and 1945 and the war of conquest that the United States of America and its current allies, endowed with strategic resources, have been waging against the nations and peoples of the world from the second half of the twentieth century to the present.
j) конструирование мифического прошлого своего собственного народа, его места в истории и его особенностей; к распространенным элементам этого подхода относится подчеркивание превосходства своего государства по отношению к другим и создание впечатления, что <<мы>> никогда не вели завоевательных войн или никогда не совершали несправедливость; это может дать историческую индульгенцию по отношению к настоящему и будущему; важной составляющей подобного подхода является создание образа нации-жертвы, с тем чтобы обеспечить закрепление постоянного морально-политического преимущества, которым можно воспользоваться в настоящем, как в контексте международных отношений, так и в целях укрепления единства общества внутри государственных границ;
(j) Constructing a mythical past of one's own people, its place in history and its characteristics. Common elements include stressing the superiority of one's own nation over the other and creating the impression that "we" never waged wars of conquest or behaved unjustly. This can create a historical indulgence for present or future actions. An important component is projecting the impression of a victim nation, so as to secure a permanent moral and political privilege that can be "redeemed" in the present, either in the context of international relations or as a means of social cohesion within State borders;
Продолжались несколько завоевательных войн, три из них на Венере против венерианских племен.
Several wars of conquest were under way, three of them on Venus against the Venusian tribes.
История свидетельствует, что завоевательные войны начинали сильные люди, стремившиеся стать еще сильнее.
In history, wars of conquest were started by strong men who wished to grow stronger still.
– Если вы способны точно предсказать исход любого вооруженного конфликта, то почему бы нам не развернуть полномасштабную завоевательную войну? – осторожно спросил Нельсон.
      “If you can accurately predict every military outcome, why don’t we embark on a full-scale war of conquest?” asked Nelson.
Разум может подсказать нам, как изобрести взрывчатое вещество или сделать ружье - но не скажет, применять ли эту взрывчатку при строительстве дорог, или рытья шахт, или в завоевательной войне.
Reason can tell us how to invent an explosive or create a gun—but not whether to employ that explosive to build roads and dig mines or in wars of conquest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test