Übersetzung für "за которой" auf englisch
За которой
Übersetzungsbeispiele
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
За которые он отсидел.
For which he paid the price.
Из-за которой вы предписали медикаменты?
For which you prescribed medication?
За которое можете не благодарить.
For which you are very welcome.
Порядку, за который он боролся.
To the order for which he stands.
За который я извинялась до тошноты.
For which I've apologized ad nauseum.
Это вот которое, за которым мы...
It this that, for which we...
За которые мне нет прощения.
Things for which I can never be forgiven.
Идеалы, за которые стоит побороться.
Ideals for which it is worth to stand up.
Вот правда, за которую мы сражались.
Here is the right for which we fought.
Поступок, за который я уже извинился.
An action for which I have already apologized.
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
– Что это за компьютер, о котором ты говоришь?
“What computer is this of which you speak?”
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
— Которую? – спросила она, корчась от неуемного веселья. – Которую?
'Which?' she asked with a spasm of uncontrollable mirth. 'Which?
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
Элемент 2: Номер соответствующих правил ООН, за которым следует буква 'R', за которой поочередно следуют:
Section 2: The number of the relevant UN Regulation, followed by the letter 'R', successively followed by:
Пролог, за которым следует ЛОВУШКА
PROLOGUE followed by TRAP
Единица, за которой следует 80 нулей.
A one followed by 80 zeros.
За которыми следовали спонтанные приступы меланхолии.
Followed by random bouts of melancholia.
Значит, неизбежность оргазма, за которой следует ввод?
So, orgasmic inevitability followed by intromission?
За которым последовал момент паники!
Followed by a moment panic on his part.
После, наступает гробовое молчание, за которым следуют...
Then the stony silences kick in followed by...
- За которыми последует 15-минутная минута молчания.
Followed by a 15-minute moment of silence.
– Идемте по тропе, о которой говорил Балин.
“Let us follow Balin’s path!”
И они последовали за мечущимися тенями пауков, которые шли теперь, петляя между деревьями.
So they followed the darting shadows of the spiders into the trees.
Найдется немало других перьев, которые опишут его последующие триумфы.
Other quills will describe the triumphs of the following years.
Хуже всех была встреча с родителями Диггори, которые пришли в больничное крыло на следующее утро.
The worst, perhaps, was the meeting with the Diggorys that took place the following morning.
Рядом — дата рождения и дата смерти (после которой минуло уже лет пятнадцать).
A date of death (some fifteen years previously) followed the date of birth.
Гарри и Гермиона прошли следом за ней через сад, почти такой же заросший, как и тот, на который они только что смотрели.
They followed her up the front path through a garden nearly as overgrown as the one they had just left.
Слушая такой голос, ловишь интонацию каждой фразы, как будто это музыка, которая больше никогда не прозвучит.
It was the kind of voice that the ear follows up and down as if each speech is an arrangement of notes that will never be played again.
Боль, после которой наступило онемение.
The pain followed by numbness.
А ужасные звуки, которые последовали за ним.
But the terrific sounds that followed.
– Трое и тот, за которым мы следили.
Three and the one we followed.
Им нужен вождь с именем, за которым можно идти!
They need a name to follow!
— На фанатиков, которые следуют Эрашаму.
The fanatics who follow Arasham.
– Записку, которую прислал вам последователь.
“The note the follower sent you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test