Übersetzung für "женщина-служащий" auf englisch
Женщина-служащий
Übersetzungsbeispiele
После третьих родов женщинам-служащим предоставляется отпуск без содержания.
Female employees were granted leave without pay after the third confinement.
В 2010 году число женщин-служащих (бахрейнок и иностранок) в государственном секторе составило 22 823 человека из 56 023 работающих здесь человек, в то время как число женщин-служащих в частном секторе составило 48 560 человек из 459 323 человек.
In 2010, the number of female employees (Bahraini and foreign) in the public sector was 22,823, out of a total staff of 56,023, while the number of female employees in the private sector was 48,560, out of a total of 459,323.
44. Занятие женщинами-служащими должностей высокого уровня прямо связано с уровнем их образования.
44. As female employees evolution to the high level position for reaching standards is directly related to their education level.
a) полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью в 60 дней, предоставляемый женщинам-служащим, не вычитается из других видов отпусков.
(a) The 60 days' maternity leave on full pay given to a female employee may not be deducted from other types of leave.
С этой целью Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана разработала план получения образования женщинами-служащими министерств и других независимых государственных учреждений в 2013 году.
For this purpose the (IARCSC) has in plan to provide education for the female employees of ministries and other independent governmental institutions in the year 2013.
Руководствуясь надлежащим образом общественными интересами, премьер-министр может по своему усмотрению предоставить катарским женщинам-служащим отпуск по уходу за детьми.
Having due regard to the exigencies of the public interest, the Prime Minister may grant a Qatari female employee leave to care for her children at his discretion.
b) женщинам-служащим предоставляется также ежедневный двухчасовой перерыв в течение одного года для грудного кормления - сразу же после окончания отпуска по беременности и родам.
(b) Female employees may take two hours for breastfeeding each day for up to one year, beginning immediately after the end of maternity leave.
В тех случаях, когда мужчина или женщина-служащий умирает, находясь на службе, его или ее наследники согласно исламскому праву получают компенсацию в размере, равном его или ее заработной плате и пособиям.
Where a male or female employee dies while in service, his or her heirs under Islamic law are paid compensation equivalent to his or her full pay and allowances.
Однако женщина-служащая, если состояние ее здоровья позволяет это, что подтверждается медицинским заключением, может, по желанию, продолжать работать в учреждении до срока, составляющего три недели до родов.
However, a female employee whose health condition is suitable as approved by a medical certificate may work at the establishment if she so wishes up until three weeks before delivery.
a female employee
После третьих родов женщинам-служащим предоставляется отпуск без содержания.
Female employees were granted leave without pay after the third confinement.
В 2010 году число женщин-служащих (бахрейнок и иностранок) в государственном секторе составило 22 823 человека из 56 023 работающих здесь человек, в то время как число женщин-служащих в частном секторе составило 48 560 человек из 459 323 человек.
In 2010, the number of female employees (Bahraini and foreign) in the public sector was 22,823, out of a total staff of 56,023, while the number of female employees in the private sector was 48,560, out of a total of 459,323.
44. Занятие женщинами-служащими должностей высокого уровня прямо связано с уровнем их образования.
44. As female employees evolution to the high level position for reaching standards is directly related to their education level.
С этой целью Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана разработала план получения образования женщинами-служащими министерств и других независимых государственных учреждений в 2013 году.
For this purpose the (IARCSC) has in plan to provide education for the female employees of ministries and other independent governmental institutions in the year 2013.
Руководствуясь надлежащим образом общественными интересами, премьер-министр может по своему усмотрению предоставить катарским женщинам-служащим отпуск по уходу за детьми.
Having due regard to the exigencies of the public interest, the Prime Minister may grant a Qatari female employee leave to care for her children at his discretion.
b) женщинам-служащим предоставляется также ежедневный двухчасовой перерыв в течение одного года для грудного кормления - сразу же после окончания отпуска по беременности и родам.
(b) Female employees may take two hours for breastfeeding each day for up to one year, beginning immediately after the end of maternity leave.
В тех случаях, когда мужчина или женщина-служащий умирает, находясь на службе, его или ее наследники согласно исламскому праву получают компенсацию в размере, равном его или ее заработной плате и пособиям.
Where a male or female employee dies while in service, his or her heirs under Islamic law are paid compensation equivalent to his or her full pay and allowances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test