Übersetzung für "ждать утра" auf englisch
Ждать утра
Übersetzungsbeispiele
wait in the morning
Только дыхание спящих товарищей немного успокаивает нас, и мы начинаем ждать утра.
Our only comfort is the steady breathing of our comrades asleep, and thus we wait for the morning.
– Вы безусловно правы, – задумчиво сказал сэр Джеймс. – Признаюсь, мне очень досадно, что нас угораздило явиться именно в эту минуту. Но теперь ничего не поделаешь. Остается ждать утра.
‘What you say is true,’ said Sir James meditatively. ‘I must confess, however, that I cannot help wishing we had not interrupted at the minute we did. Still, it cannot be helped, it is only a matter of waiting until the morning.’
Но я не стала ждать утра и укладывать вещи… я приехала сразу… — она осеклась, вдруг замолчала и с ужасом уставилась на Лэма, а потом слабым, дрожащим голосом добавила: — Если и это не поможет…
But I didn’t wait for the morning, nor to pack my things nor anything—I come right away—’ She broke off short as if the furious rush of words had been suddenly dammed, and stared at Lamb with a horrified expression. She stared, and said in a weak, fluttering voice,
Оставалось только ждать утра.
There was nothing for it but to wait until morning.
– Некогда ждать утра.
"We can't wait until morning.
Сейчас им не оставалось ничего другого, как ждать утра.
Then there was nothing left to do but wait until morning.
Потом я снова села на свой матрас и принялась ждать утра.
Then I sat on the edge of my mattress, waiting for morning.
Нет никакого смысла ждать утра, каким бы погожим оно ни оказалось.
There was no reason, really, to wait for morning, fair as it might prove to be.
В конце концов, тропинка исчезла совсем, и тогда я понял, что надо ждать утра.
it finally petered out. ‘When that happened, I knew I had to wait for morning.
И стал сидеть и ждать утра, чувствуя, что надежды у него изрядно прибавилось. Глава восьмая,
Then he sat and waited for morning, feeling decidedly more hopeful. Chapter Eight
– В таком случае, – сказал он, стараясь говорить четко и логично, – в таком случае нет смысла ждать утра.
“In that case,” he said, taking great trouble to speak clearly and intelligently, “in that case, there’s no sense in waiting till morning.
И теперь придется ждать утра, чтобы кто-нибудь из персонала обнаружил причину, по которой старина Байрон не может даже выйти отсюда.
And now they would wait for morning and see what would happen when good old Biron found he couldn't get out.
Оставалось лишь ждать утра, когда они смогут поехать в столицу штата и обвинить генпрокурора в преступлении. А что дальше?
There was nothing to do except wait for morning, when they would drive to Columbia and Raley would accuse the attorney general of being a felon. And then what?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test