Übersetzung für "должностные преступления" auf englisch
Должностные преступления
Übersetzungsbeispiele
official crimes
113. Следует отметить, что уголовное законодательство предусматривает наказание также за должностные преступления, подпадающие под определение, обозначенное в Конвенции.
113. Under Azerbaijani criminal law, official crimes covered by the definition in the Convention are also punishable offences.
В соответствии с данным законом, была дополнена статья 335 УК (Принуждение к даче объяснения, показаний или заключения), которая содержится в главе "Должностные преступления".
In accordance with that legislation, article 335 of the Criminal Code (Coercion with a view to obtaining an explanation, evidence or a conclusion), which is contained in the chapter entitled "Official crimes", was amended.
Если исходить из статистических данных за 1997 год, касающихся так называемых "должностных преступлений" (т.е. преступлений, совершенных государственными должностными лицами), то вырисовывается удручающая картина: поступили сообщения о 386 случаях проведения допроса с применением насилия; только в трех случаях сотрудники полиции предстали перед судом, а еще в 38 случаях были лишь предъявлены обвинения.
The 1997 statistics concerning so-called "official crimes" (i.e. crimes committed by public officials) show a depressing picture: while there were 386 reports of forced interrogation, policemen were taken to court in only three cases and charges were pressed only in a further 38 cases.
114. Так, в главе 7 "Должностные преступления" Уголовного кодекса, статья 167 определяет наказание за "злоупотребление властью или служебным положением, т.е. умышленное, вопреки интересам службы, использование должностным лицом своего служебного положения, если оно совершено из корыстной или личной заинтересованности и причинило существенный вред государственным или общественным интересам либо охраняемым законом правам и интересам граждан".
114. Thus, in chapter 7 of the Criminal Code (Official crimes), article 167 makes a punishable offence of “abuse of authority or an official position, i.e. the wilful abuse by an official of his position contrary to the interests of his service, if the abuse is for personal gain or personal interest and causes substantial harm to State or public interests or the legally protected rights and interests of citizens”.
Подготавливаются законодательные меры для борьбы с должностными преступлениями.
Legislative measures were being prepared to combat malfeasance.
:: совершения сотрудниками паспортных учреждений должностных преступлений при оформлении паспортов.
:: malfeasance of passport authority employees in the issuance of passports.
− Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.)
- Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.)
В 2001 году 21 сотруднику было предъявлено обвинение в совершении должностного преступления и семь были осуждены.
In 2001, 21 persons were charged with malfeasance; 7 were convicted.
145. Статья 150 Уголовного кодекса предусматривает наказания за должностные преступления.
145. Article 150 of the Criminal Code provides for sanctions in cases of malfeasance in public office.
Хотя поправки к правилам и положениям, возможно, необходимы, их недостаточно для предотвращения должностных преступлений и незаконного присвоения.
Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations.
Так, например, если правонарушение квалифицируется как преступление, караемое лишением свободы, то в случае должностного преступления может быть вынесен смертный приговор.
For example, the death penalty may be handed down for such malfeasance if the offence is classified as a crime punishable by rigorous imprisonment.
Должностные преступления и коррупция в учреждениях, призванных обеспечивать верховенство права, представляют серьезную проблему для нашей работы.
Malfeasance and corruption within the institutions required to protect the rule of law constitute an immense challenge to our efforts.
Управление играет важную роль в предупреждении и выявлении случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотреблений, должностных преступлений и некомпетентного руководства.
The Office plays an important role in preventing and detecting fraud, waste, abuse, malfeasance and mismanagement.
Комитет считает, что такая практика надбавок к окладам за счет средств Организации Объединенных Наций может привести к злоупотреблениям, должностным преступлениям и различным нарушениям.
The Committee believes that the practice of salary supplements from United Nations funds could lead to abuse, malfeasance and improprieties.
Растрата, подделка документов, должностное преступление
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance.
Послушайте, меня не волнует должностное преступление.
Look, I don't care about corporate malfeasance.
И предъявим всем некомпетентность и должностные преступления ваших служащих.
And by extension the incompetence and malfeasance of your constabulary.
Ну, он сказал, что было обнаружено масштабное должностное преступление в управлении фонда.
Well, he said that in discovery, widespread malfeasance was found in the running of the foundation.
Он зол с тех пор, как Минюст расследует должностное преступление мисс Стоун.
He's had a chip on his shoulder ever since the Department of Justice investigated Miss Stone's malfeasance.
Городской совет и окружной прокурор больше не потерпят должностных преступлений, совершаемых офицерами полиции Нью-Йорка.
City Council and the district attorney no longer tolerate any malfeasance by NYPD officers.
Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша.
Fiona Goode, you stand before this council accused of gross neglect, malfeasance, and a willful disregard for the well-being of this coven.
Это уже пятое дело, которое я повторно рассматриваю из-за должностного преступления криминальной лаборатории Иллинойса, и по всем ним я отменила решения.
This is the fifth case I've had through here due to the malfeasance of the Illinois Crime Lab, and I've overturned all of them.
Ваша Честь, несмотря на явное должностное преступление со стороны Генерального прокурора, мистер Грин не предоставил никаких доказательств, что эти преступления как-то связаны с обвинением в сговоре с целью убийства.
Your Honour, whilst these is clearly an issue of potential malfeasance on the Attorney-General's part, Mr Greene has not produced a single shred of evidence that any such malfeasance took part in relation to this charge of conspiracy to murder.
Злоупотребление служебным положением, сговор, должностное преступление, тяжкие преступления и правонарушения;
Abuse of office, conspiracy, malfeasance, high crimes and misdemeanors;
— Я просмотрю донесения о его должностных преступлениях и недочетах в управлении Битра-холдом.
“I’ll accept reports of malfeasance and irregularities in his conduct of Bitra Hold.
Должностное преступление. Измена... Казалось, что это слово застряло в ее горле.
Dereliction. Malfeasance. Tr”—the word caught in her throat briefly—“treason.
Он обвиняет вас в должностных преступлениях и измене и приказывает вам сдаться для судебного разбирательства.
He accuses you of malfeasance and treason, and he orders you to give yourself up for trial.
Пэндервис предоставил ему выбор - либо уйти в отставку, либо его обвинят в должностном преступлении.
Pendarvis gave him his choice of resigning or facing malfeasance charges.
- Довольно, - приказал де Морепа. - Предательство, призывы к мятежу, должностные преступления и, если этого вам мало, неподчинение приказам.
said de Maurepas. “Treason, sedition, malfeasance, and if that weren't enough, now insubordination.
Позже его привлекли к суду за одно должностное преступление, но оправдали с перевесом всего лишь в два голоса.
At another point in his career Lentulus was brought to trial for some malfeasance or other, and was acquitted with a plurality of two judges voting in his favour.
В результате целой серии хитроумных маневров, в которых майор сам принимал участие в качестве связного, он мог под присягой засвидетельствовать должностные преступления генерала.
Through a series of elaborate entrapments in which he himself acted as the "connection " a participant who could swear under oath to the generals malfeasance, he built his case thoroughly.
И содержало в себе приказ немедленно поместить Наполеона Бонапарта под стражу и в наручниках сопроводить в Париж, где тот должен предстать перед судом по обвинению в предательстве, нарушении присяги, призывах к мятежу и должностных преступлениях.
It contained the order for Napoleon Bonaparte to be placed under immediate arrest, to be returned to Paris in irons to stand trial for treason, sedition, disloyalty, and malfeasance.
Там находится командор Напьер. За ряд должностных преступлений и порочную практику обвинений Генеральный Представитель Эммерт и Главный прокурор О'Брайен взяты под арест. Но вам не придется их судить.
Commodore Napier is there, and both Resident General Emmert and Attorney General O’Brien are under arrest, on a variety of malfeasance and corrupt-practice charges, but that won’t come into your Honor’s court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test