Übersetzung für "для сказанного" auf englisch
Для сказанного
  • for what was said
  • for the above
Übersetzungsbeispiele
for what was said
Не следует также забывать, что ценность информации определяется не тем, что сказано, а тем, что из сказанного понято.
It should not be forgotten that the value of information lay not in what was said, but in what was understood.
for the above
Человеческий капитал, как уже было сказано, не может быть собственностью компании.
Human capital, as stated above, cannot be the property of the company.
Из сказанного нельзя сделать вывод, что бухгалтерию надо радикально менять.
It should not be concluded from the above that bookkeeping needs to be changed radically.
В дополнение к тому, что было сказано выше, необходимость его проведения объяснялось следующими факторами:
In addition to the above, this need was also evidenced by:
5. Помимо сказанного выше, также предлагаются следующие перемещения:
5. In addition to the above, the following redeployments are also proposed:
86. В свете сказанного выше Специальный докладчик рекомендует государствам:
86. In line with the above, the Special Rapporteur recommends that States:
Все сказанное выше будет нашим ответом на возможные кризисы в мире.
All of the initiatives mentioned above will be our response to possible crises in the world.
74. Сквозным вопросом во всем, что было сказано, является вопрос о подготовке кадров.
74. Cutting across all the above is the issue of training.
Но, кроме этого, они сказали мне, что прежде всего им нужно лишь одно: работа.
But beyond that they told me that they need one thing above all else: jobs.
Этот вопрос, как уже было сказано выше, в разделе II настоящего доклада, будет рассмотрен позже.
As noted above in section II of this report, it will be considered at a later time.
Но вернемся к обсуждаемому предмету. Рассмотрев сказанное выше, мы увидим, что главной причиной гибели императоров была либо ненависть к ним, либо презрение, и поймем, почему из тех, кто действовал противоположными способами, только двоим выпал счастливый, а остальным несчастный конец.
But returning to the subject of our discourse, I say that whoever will consider it will acknowledge that either hatred or contempt has been fatal to the above-named emperors, and it will be recognized also how it happened that, a number of them acting in one way and a number in another, only one in each way came to a happy end and the rest to unhappy ones.
— А правда ль, что вы, — перебил вдруг опять Раскольников дрожащим от злобы голосом, в котором слышалась какая-то радость обиды, — правда ль, что вы сказали вашей невесте… в тот самый час, как от нее согласие получили, что всего больше рады тому… что она нищая… потому что выгоднее брать жену из нищеты, чтоб потом над ней властвовать… и попрекать тем, что она вами облагодетельствована?..
“And is it true,” Raskolnikov again suddenly interrupted, his voice, trembling with anger, betraying a certain joy of offense, “is it true that you told your fiancée...at the same time as you received her consent, that above all you were glad she was poor...because it's best to take a wife up from destitution, so that you can lord it over her afterwards...and reproach her with having been her benefactor?
Обдумывая все сказанное и размышляя наедине с собой, настало ли для Италии время чествовать нового государя и есть ли в ней материал, которым мог бы воспользоваться мудрый и доблестный человек, чтобы придать ему форму — во славу себе и на благо отечества, — я заключаю, что столь многое благоприятствует появлению нового государя, что едва ли какое-либо другое время подошло бы для этого больше, чем наше.
Having carefully considered the subject of the above discourses, and wondering within myself whether the present times were propitious to a new prince, and whether there were elements that would give an opportunity to a wise and virtuous one to introduce a new order of things which would do honour to him and good to the people of this country, it appears to me that so many things concur to favour a new prince that I never knew a time more fit than the present.
Хэнкок и Флоби», далее — как сказано выше».
Hancock & Floby, Dry Goods Store, as above.
Лиза сделала, как ей было сказано, и вцепилась в кусок над буквами БЖД.
Liza did as she was told and held on to the bit above the letters BR.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test