Übersetzung für "дети страдают" auf englisch
Дети страдают
Übersetzungsbeispiele
лечение детей, страдающих гемофилией;
Treatment of children suffering from haemophilia;
лечение детей, страдающих диабетом;
Treatment of children suffering from diabetes;
Общество помощи детям, страдающим от рака
Society to Support Children Suffering From Cancer
Иракские дети страдают от последствий эмбарго.
Iraqi children suffer from the effects of the embargo.
j) детей, страдающих от хронических заболеваний;
(j) Children suffering from chronic diseases;
Программа шунтирования детей, страдающих окклюзионной гидроцефалией
Shunt programme for children suffering from occlusive
Родители грешат - дети страдают.
- Parents sin, children suffer.
Невыносимо видеть, как твои дети страдают.
It is difficult to see your children suffer.
Она сражалась в войнах рожала детей страдала влюблялась.
She fought in wars had children suffered and loved greatly.
Профсоюз доволен, родители спокойны и только дети страдают.
The union's happy, the parents are placated, and only the children suffer.
Все дети страдают от жуткого истощения, рахита, цинги. Даже холерьı и тифа.
All the children suffer from malnutrition, scurvy, even cholera and typhus.
Каждый раз, когда вы задаете политикам вопрос, а эта система делает бедных людей бедными и заставляет детей страдать, они отвечают "Нет, вы не можете этого сделать, существует процесс", и все продолжает идти и идти по этому замкнутому кругу.
Every time you question the politicians and the system that makes poor people poor and the children suffer, they said "no you can't do that, there's a process", so the cycle goes on and goes on and goes on.
Это было так ужасно… словно ночной кошмар наяву… видеть, как дети… страдают.
It has been terrible – like a nightmare – to see the children – suffering.
Дети страдают неврологическими заболеваниями и показывают всё худшие результаты тестирования на интеллект.
Inuit children suffered from neurological impairments, and IQ levels were falling.
Взять ее из этой кровати, забрать с собой, открыть мастерскую где-нибудь в далекой деревне и жить с ней как муж с женой, производить на свет детей, страдать и радоваться, как все люди… Таков путь к спасению для женщины, таков путь к спасению и для мужчины вместе с ней, и другого пути нет!
To take her from this bed, to leave, to open a workshop in a distant village, for the two of them to live like man and wife, have children, suffer and rejoice like human beings: that was the woman’s way of salvation and the way in which the man could be saved with her-the only way!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test