Übersetzungsbeispiele
Я не позволю, чтобы дедова кровь смылась из истории из-за отцовских ошибок или моих собственных.
I'll not have my grandfather's blood chiseled from history because of my father's mistakes or my own.
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
С позволения бабищ по кругу пустили дедову кринку.
With the permission of the beggars in a circle, they started the grandfather’s kink.
И может, останки валяются теперь в нескольких милях от дедовой хибары.
The contents could be miles from my grandfather's cabin.
В дедовой комнате пахло как на заводе пластиковых тарелок.
His grandfather’s cell smelled like a plastics refinery.
Летом он приехал домой и работал на дедовой фабрике;
He came home in the summer and worked at his grandfather’s factory;
Он начал повторять дедовы выпады против католиков и евреев.
he started aping Grandfather’s broadsides against Catholics and Jews.
— А почему, — спросил Лючано, — дядина вероятность выше дедовой?
“And why, ” Luciano asked, “is the uncle more likely than his grandfather?”
А нам, между тем, – ни Гарольду, ни мне с Альфредом, ни Эмме – не перепало ни гроша из дедовых денег.
And in the meantime all of us, Harold, myself, Alfred and Emma haven’t got a penny of grandfather’s money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test