Übersetzung für "даже это будет" auf englisch
Даже это будет
  • even it will be
  • though it will be
Übersetzungsbeispiele
even it will be
Это даже не имеет значения.
It is not even important.
Это даже не новое явление.
It is not even a new phenomenon.
Это было признано даже Вами.
This was even acknowledged by you.
Это неудивительно, а, скорее, даже неизбежно.
This is unsurprising, even inevitable.
Это еще больше осложняет ситуацию.
That made the position even worse.
Эта страна не уважает даже себя.
It does not even respect itself.
Иногда это продолжается до вечера.
Sometimes this happens until evenings.
– Хорошо, даже если предположить, что это она…
“Well, even supposing it is…”
А этих людей я даже не знаю…
These men I don't even know."
Даже Бэгмен не поставил бы на это
Even Bagman wouldn’t have bet—”
Свидание сегодня повечеру, это верно.
The meeting is fixed for this evening--that's certain."
Может, давно уже не был, так это ничего.
Maybe even if you haven't been there for a long time?
Всё это происходило вчера вечером.
All this took place yesterday evening.
Это я наверно, даже по фактам, знаю-с.
I know it for certain, and even with facts, sir.
И это будет сегодня вечером. Это ее вечер.
There was this evening. This was her evening.
А может, это не так?
Or was that even true?
— Даже если это так.
Even though it is.”
Но даже это не все.
But even this is not all.
- Может, это и не они.
Was it even them?
– Даже если это была ты.
Even if it was you.’
– Даже если это была я.
Even if it was me.’
Но даже долг — это нечто существенное, и конторская работа — это тоже нечто существенное.
But even a debt is something, even a job is something.
though it will be
Однако это не относится к СЮЛ.
This is not applicable to SPEs though.
Однако мы сделали это нерешительно>>.
We do it hesitantly, though.''
Хотя эта истина и самоочевидна, ее стоит повторить.
Though that is obvious it bears repeating.
Но это усилия обернулись неудачей, и неудачей основательной.
These efforts, though, failed solidly.
Вместе с тем, как это ни позитивно, но этого недостаточно.
However, though positive, this is not yet enough.
Какими бы сложными они ни были, это возможно.
Difficult though that may seem, it is not impossible.
Какой бы сложной ни была эта задача, другого пути нет.
Difficult though it may be, there is no other option.
Но как это ни прискорбно, не все потеряно.
Lamentable though this has been, all is not lost.
Как будто их это интересовало!
As though they cared!
Но, может быть, это все же сработает.
It may work, though .
Но не это было самое страшное.
This wasn’t the worst of it, though;
Но тогда все это замяли.
It was all hushed up, though.
Хотя меня это мало трогает.
Not that I care about it, though.
Об этих препятствиях я все же должен вкратце упомянуть.
These causes must be stated, though briefly.
– Очень может быть, хотя это и здесь куплено.
Quite likely, though I bought it here.
Но мы решили, что эта тебе понравится.
We thought you’d like to see this one though.”
Казалось, что так было всегда, что это в порядке вещей.
It was as though it had always been, the wonted way of things.
Впрочем, так ли это?
Doesn't it, though?
Но это так преждевременно.
It was premature, though.
— Но кто-то другой может это сделать.
‘Somebody will, though.’
Но это была правда.
It was true, though.
Впрочем, не этим утром.
Not this morning though.
– Кто бы это мог быть?
    "Who, though?"
Это тоже было странно.
It was strange, though.
— Но это было ошибкой.
It was a mistake, though.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test