Übersetzung für "давать согласие" auf englisch
Давать согласие
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Колумбия вновь заявляет также, что не давала согласия на соответствующую процедуру.
Colombia also reiterates that it has not consented to this procedure.
В будущем именно она (а не ребенок) будет давать согласие на признание отцовства.
In future, she (and no longer the child) has to consent to the recognition of paternity.
b) требования осознанного решения давать согласие на лечение/отказываться от лечения
(b) the requirement of informed consent to accept/refuse treatment
Лицо моложе 16 лет по закону не может давать согласие на такой акт.
A person under the age of 16 cannot in law give consent to such act.
Мать может давать согласие только в том случае, если отец умер или сошел с ума.
Mothers may only give that consent where the fathers are either dead or insane.
Мать могла давать согласие только в случае смерти или невменяемости отца.
Mothers could only give consent where the fathers were either dead or insane.
Наконец важно, чтобы заинтересованные стороны давали согласие на создание механизмов по поддержанию мира.
It was also important that the parties concerned should consent to the implementation of a peacekeeping mechanism.
В своем сообщении Ливан отметил, что он не давал согласия на публикацию доклада о расследовании.
In its communication, Lebanon indicated that it did not consent to the publication of the inquiry report.
Суд постановил, что продавец не давал согласия на требуемое покупателем снижение закупочной цены.
It held that the seller did not consent to the buyer's reduction of the purchase price.
Первым является вопрос о лице или органе, через которые должно даваться согласие государства.
The first is the question of the person or organ by which the consent of the State must be given.
Я никогда не давал согласия...
I never consented for that.
- Они давали согласие на съемку?
They consent to being taped?
Я не давал согласия на операцию.
I don't consent to surgery.
Ты знал, что Андреа не давала согласия.
You knew Andrea didn't consent.
- Она не давала согласия на опухоль.
- She did not consent to that surgery.
Хэлли, вы давали согласие на эту запись?
Hallie, did you consent to this tape?
Она её мать, она не давала согласия!
She's the mother, she did not consent!
А на роль заключенного ты давал согласие?
“And did you consent to the role of the prisoner?”
— Вы давали согласие на женитьбу? — Да.
‘When he got married, you gave your consent?’ ‘Yes.
— Не давай согласия столь легко, Нао.
Do not give your consent so easily, Nao.
Брат не давал согласия, если она не купит его и не заплатит дорого.
The brother would give no consent that the sister didn't buy, and pay for handsomely;
Твои родители не давали согласия на свадьбу, и, следовательно, церемонию эту можно аннулировать.
Your parents have not given their consent to your marriage and therefore the ceremony can be declared null and void.
– Ты абсолютно уверен, что не хочешь жениться? – спросил он. – Я был не прав, когда не давал согласия.
“You are quite sure you don’t wish to be married?” he asked. “I was wrong to refuse my consent.”
Не давайте согласия на превращение! — молил Эрвик. — Они уже согласились, — сказала колдунья Юкуку, рассмеявшись Эрвику в лицо, — а ты дал мне слово, что не станешь противиться их решению.
Don't consent to the transformation," urged Ervic. "They have already consented," said the Yookoohoo, laughing in his face, "and you have promised me to
Этим единственным словом он обозначил свое участие в команде, на которое она не давала согласия. И вот уже они стали партнерами, и он отдает распоряжения.
With that one word, he had stepped into a partnership with her that she had never sought, had never consented to.
Сперва беспечно предполагали выехать утром и к вечеру воротиться, но на это мистер Мазгроув, щадя лошадей, не давал согласия.
The first heedless scheme had been to go in the morning and return at night; but to this Mr Musgrove, for the sake of his horses, would not consent;
Verb
При таких обстоятельствах государство, к которому албанское государство обращается с просьбой об экстрадиции, не может, согласно статье 11 Европейской конвенции об экстрадиции, давать согласие на экстрадицию такого лица.
Under these circumstances, the states which are sought by the Albanian state to grant the extradition can not, in accordance with Article 11 of the European Convention "On extradition", grant extradition for such persons.
Выдача понималась как средство, призванное обеспечить эффективность уголовной юрисдикции, в связи с чем проект налагал на государства-участники общую обязанность давать согласие на выдачу.
Extradition was conceived as a means to ensure the effectiveness of criminal jurisdiction and the draft Code therefore imposed upon States parties a general duty to grant it.
Так, Закон о юрисдикции раввинских судов (выполнение решений о разводе) 1995 года предоставляет окружным раввинским судам возможность налагать серьезные гражданские санкции на мужчин или женщин, которые отказываются давать согласие на развод вопреки судебному решению.
Thus, the 1995 Rabbinical Courts Jurisdiction Law (enforcement of divorce rulings) enables the district rabbinical courts to impose severe civil sanctions on men or women who refuse to grant a divorce in contempt of the court's ruling.
Также высказывалось мнение, что международное сотрудничество в этой области сегодня оставляет желать лучшего (особенно в части разрешения конкретных дел), главным образом из-за обязательств органов по вопросам конкуренции в отношении конфиденциальности; ввиду этого отмечалось, что программы амнистии могли бы использоваться, с тем чтобы убедить компании давать согласие на раскрытие касающейся их конфиденциальной информации, давая тем самым органам по вопросам конкуренции возможность беспрепятственно обмениваться соответствующими данными66.
The view was also expressed that international cooperation in this area currently did not work as well as it should (especially in resolving individual cases), mainly because of the confidentiality obligations of competition authorities; it was accordingly suggested that grants of leniency could be used to convince companies to waive sharing of confidential information relating to themselves, thus enabling competition authorities to exchange the relevant information freely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test