Übersetzung für "гостили" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Ворвавшиеся опросили гостей дипломата, обыскали его квартиру и пытались сфотографировать гостей.
They questioned his guests, searched the apartment and attempted to take photographs of the guests.
О гостях и гостях гостей я даже не говорю.
Let's not even talk about "Guests" and "Guests of Guests".
Государь приветствовал своих гостей, и они спешились;
Then the King welcomed his guests, and they alighted;
Никому этот прием был не нужен, даже почетному гостю!
Nobody wanted to come, including the guest of honor!
Вспыхнул ослепительный огонь, и все гости зажмурились.
There was a blinding flash of light, and the guests all blinked.
– Гости не несут ответственности, Джим. Они – гости.
"Guests don't get responsibility, Jim. They're guests.
— Для нашего гостя, — сказал он. Для нашего очаровательного гостя.
“For our guest,” he said. Our fascinating guest.
Последним, и самым главным, – соответствие конкретному гостю или гостям.
The last and greatest, suitability to the particular guest or guests.
— Здесь, в Рокаине, вы гости и вести себя должны, как подобает гостям.
Here, in Rocayne, you are guests and are to behave like guests.
– Вы мой гость. Шекспир говорил, что гости все делают первыми.
You are guest of mine. Shakespeare said guests all go first.
Verb
– Очень просто. Мисс Гукер была в гостях в городе…
Easy enough. Miss Hooker was a-visiting up there to the town-
Она сегодня похоронила свою родственницу: не такой день, чтобы по гостям ходить.
She buried her relation today: on such a day one doesn't go around visiting.
Вскоре после упомянутых вопроса и ответа гости уехали.
Their visit did not continue long after the question and answer above mentioned; and while Mr.
Если захочешь как-нибудь нас навестить, всегда будешь дорогим гостем, несмотря на повышенные меры безопасности…
Our greatly increased security notwithstanding, you will always be welcome to visit, should you wish to.
Мальчик стал с ней спорить, утверждая, что она не осмелилась бы этого сделать, но она настаивала на своем, и спор прекратился только с отъездом гостей.
The boy protested that she should not; she continued to declare that she would, and the argument ended only with the visit.
И почти все дни у мамаши и дочки уходили на визиты к соседям и весьма частые приемы гостей в собственном доме.
and she made the most of the time by visiting about with her daughter, and having very frequent parties at home.
Гость сразу же осведомился о ее недомогании и объяснил свой визит желанием удостовериться, что ее самочувствие улучшилось.
In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better.
Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны передвигаться.
The people in the portraits kept going to visit each other, and Harry was sure the coats of armor could walk.
– Это Стилгар, глава сиетча, в котором я гостил, вождь тех людей, которые предупредили нас о харконненской банде, – сказал Айдахо.
"This is Stilgar, chief of the sietch I visited, leader of those who warned us of the false band," Idaho said.
Verb
Я гостил у родственников в районе Рамаллаха.
I was staying at a relatives' house in the Ramallah area.
На время фестиваля, продолжающегося около 10 дней, гости в возрасте от 8 до 14 лет размещаются для проживания в турецких семьях, имеющих детей-школьников.
During the festival, which lasts approximately 10 days, children aged between 8 and 14 stay with Turkish schoolchildren and their families.
– Мисс Мэри-Джейн, я вам скажу, что мы сделаем, и вам, может быть, не придется так долго гостить у мистера Лотропа.
«Miss Mary Jane, I'll tell you what we'll do, and you won't have to stay at Mr. Lothrop's so long, nuther.
Иногда наезжали целой толпой гости верхом, за десять, за пятнадцать миль, гостили пять-шесть дней, пировали, катались по реке, днем устраивали пикники в лесу, а вечером танцевали в доме.
Sometimes a stack of people would come there, horseback, from ten or fifteen mile around, and stay five or six days, and have such junketings round about and on the river, and dances and picnics in the woods daytimes, and balls at the house nights.
На протяжении последней недели пребывания у Коллинзов они навещали Розингс столь же часто, как в первую неделю после прибытия в Хансфорд. Самый последний вечер перед отъездом они тоже провели в гостях у леди Кэтрин.
Their engagements at Rosings were as frequent during the last week of her stay as they had been at first. The very last evening was spent there;
С своей стороны, Лизавета Прокофьевна повелительным жестом махнула два раза входившим, чтоб они остановились. Князь, между прочим, слишком интересовался новым своим гостем, сопровождавшим генерала;
Epanchin had also twice motioned to the new arrivals to be quiet, and stay where they were. The prince was much interested in the young man who had just entered.
Verb
B гости к полковнику Мэрфи. Сезон туристов и всё такое.
Visits with Colonel Murphy, it being tourist season.
Надеюсь, у вас с вашим гостем оптометристом всё хорошо.
I hope you're having a nice visit with the optometrist.
Вы похожи на парочку, которая пришла в гости на чай с печеньем.
You look like a little couple, as you come to visit with cookies.
Я не хочу превратиться в сумасшедшую мамашу, чей сын отказывается приводить свою девушку в гости.
Mm. I don't wanna be the insane mom whose son refuses to come visit with his girlfriend.
Он гостит у нас этим летом, и я хочу узнать, возможно ли устроить его в летнюю школу.
He's visiting with us this summer, and I was wondering if it was possible to get him into summer school.
Verb
Поскольку его не было дома, они набросились на случайно зашедшего в гости г-на Сарасина и убили его.
Since he was not at home, they turned on Mr. Sarasin, a friend who had stopped by, and killed him.
В связи с этим принято решение оставить в качестве знака аварийной остановки только треугольный знак, отвечающий по своим характеристикам Правилам № 27 ЕЭК ООН и отечественному ГОСТу 24333-99.
For this reason, it has been decided to accept as an emergency stop sign only triangles meeting the requirements of UN/ECE Rule No. 27 and Russian standard GOST 24333-99.
Гости поднесли было фляги к губам, но остановились: герцог продолжал держать свою флягу поднятой.
There was an abortive movement of flagons toward mouths—stopped as the Duke remained with arm upraised.
Кинес посмотрел на Беута, и Джессика увидела, как разговоры за столом затихают и внимание гостей обращается к новому разгорающемуся спору.
Kynes looked at Bewt, and Jessica noted that the other conversations around the table had stopped while people concentrated on this new interchange.
Но не успел Ник тронуться с места, как оркестр сам внезапно стих. Музыканты и гости замолчали. Послышался звук охотничьего рога. — Это они, — с горечью вымолвил Почти Безголовый Ник.
The orchestra, however, stopped playing at that very moment. They, and everyone else in the dungeon, fell silent, looking around in excitement, as a hunting horn sounded. “Oh, here we go,” said Nearly Headless Nick bitterly.
Гостьей была не Бренда, и не было никакой необходимости останавливать ее.
It was not Brenda, nor was it necessary to stop her.
Непрошеному гостю не пришлось останавливаться и искать его ощупью.
The intruder had no need to stop and fumble for it.
Verb
Твой меч гостил у своих братьев, притянутый ими.
Your blade's sojourn with its brothers has strengthened it.
Делавары жили в мире со всеми соседями, пока я гостил у них, а я считаю, что человека можно лишить жизни только во время открытой и законной войны. — Как?
The Delawares have been peaceable since my sojourn with 'em, and I hold it to be unlawful to take the life of man, except in open and generous warfare."
Parla italiano?[40] В ту же секунду я превратился в итальянца: никакой изысканности и журчания – огонь и страсть накатили на меня. Пламенным цветом распустилось во мне все, что я слышал из уст крестного Шиммельпристера, нередко и подолгу гостившего в этой солнечной стране.
Parla italiano?' Instantly I was an Italian; in place of soft-voiced refinement I became possessed by the fieriest of temperaments. There happily rose up in me all the Italian sounds I had ever heard from my godfather Schimmelpreester, who had enjoyed frequent sojourns in that sunny land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test