Übersetzung für "говорилось" auf englisch
Говорилось
Übersetzungsbeispiele
В заявлении говорилось:
The statement said:
В письме говорилось, что
The letter said,
Пусть же никогда не говорят, если об этом вообще можно было когда-либо говорить, что сингальский народ - народ расистов.
Let it never be said, if it could ever have been said, that the Sinhala people are racists.
Мы много говорим от ответственности по защите, но мало говорим об обязанностях в ходе такой защиты.
Much is said about the responsibility to protect, yet little is said about responsibility while protecting.
В нем также говорилось, что
It also said,
И говорили, что он был проклят.
And it was said to be cursed.
Говорят, оно находится в долине.
It was said to lie within the Valley.
Говорят, она была невероятной красавицей.
It was said she was a great beauty.
Говорят, у меня есть подход к животным.
It was said that I have a way with animals.
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
Originally it was said that the hostages were safe... but now that has been changed.
Говорят, что молодые женщины временами исчезали в примерочных.
It was said that young women sometimes disappeared in fitting rooms.
Говорили, я не тот человек, чтобы сражаться с датчанами.
I was not a man to fight Danes, it was said.
Кто бы то ни был, говорят, они знают, кто убил мою мать.
Whoever it was, said they knew who killed my mother.
Говорили, что они ушли в руины и cтали жить под землей.
It was said they went to the ruins and lived underground.
Говорили, что её голос мог раскрыть тайны сердца.
It was said that her voice could unlock the mysteries of the heart.
Я говорю себе: «Ничего тут нет.
I said, “That’s not it.
Все они так и говорили.
They all said so, m'am.»
Соня ничего не говорила.
Sonya said nothing.
Конечно, говорили они о Бильбо.
they said, meaning Bilbo.
– Том верно говорит, – сказал один.
«Tom's right,» said one.
Нет, говорю, что это я!
No, I said, what's the matter with me!
– Я говорю, вы напугали меня.
“I said you startled me.”
Все так и говорили, ну все решительно!
They all said it-every one of them.
— Они говорят — да. Они говорят — войдите.
“They said ‘yes.’ They said, ‘Come in.’”
— Ну-ну! — говорят люди. А больше они ничего не говорят, ни да, ни нет.
‘No,’ said they. ‘No,’ was all they said just now.
– Но она говорила... – Кто знает, что она говорила?
“But she said —” “Who knows what she said?
— Только то, что говорила Фредерика. — И что же она говорила?
she said. "I know what Friederika's said." "And what's that?"
Я говорю и говорила, и ты сам говорил. А теперь, пожалуйста.
I say it and I said it and you said it. You now please.
Их поразило не то, что вы говорили, но то, как вы это говорили.
It wasn't what you said. It was how you said it.
Она про него много чего говорила! Я знаю, говорила!
She has said things! I know she has said things!
— Я уж говорила, девятнадцать, я вон судье говорила.
Said I was nineteen, said it to the judge yonder.”
— Дядя говорит то, дядя говорит это.
Your uncle said, your uncle said.
В нем говорится, что:
This states that:
Говорите, зачем пришли!
State your business!
Говорится ясно, что...
It states clearly...
Говорите, кто вы!
State your identity!
Что говорит государство?
What did State say?
Просто говорю очевидное.
Just stating the obvious.
– Н-да! – говорит адвокат. – Вот так задача!
«WELL!» says the lawyer, «this IS a state of things.
В брошюре говорится везде о завоевании государственной власти, и только, т. е.
Throughout the pamphlet the author speaks of the winning of state power - and no more;
Энгельс прямо и ясно говорит, что возражает и Юму и Канту вместе.
Engels clearly and explicitly states that he is contesting both Hume and Kant.
Не перебивайте, вы видите, я говорю без комментариев.
Don't interrupt me. You see, I am merely stating facts without any comment upon them.
Энгельс говорит иное: он подчеркивает, что все социалисты признают исчезновение государства, как следствие социалистической революции.
He stresses that all socialists recognize that the state will disappear as a result of the socialist revolution.
Просто говорю все, как есть.
Just stating a fact.
В ней говорилось, что Г.
The text stated that H.
Разве она этого не говорила?
Hadn't she stated that, even?
Говорит датское радио.
This is the Danish State Radio.
Проще говоря, в бога.
Stated simply: a god.
Не было необходимости говорить об очевидном.
There was no need to state the obvious.
Говорят, что президент в ярости.
It was believed the President was in a state of fury.
Делать все в точности так, как говорят.
Do exactly what is stated.
Только трепач говорит об очевидном».
Only a blowhard states the obvious.
Я просто говорю правду.
I was just stating the truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test