Übersetzung für "главные пункты" auf englisch
Главные пункты
Übersetzungsbeispiele
Эти представительства служат главным пунктом для контакта Трибунала с населением территории бывшей Югославии.
These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia.
6. Одним из главных пунктов в оценке состояния здоровья является определение пути, по которому ртуть биоаккумулируется в организме человека.
6. One of the main points to be investigated in a Health Assessment is the pathway by which Hg bioaccumulates in humans.
Между тем решающее значение имеет деятельность на местах, и программа Организации Объединенных Наций, выдерживая последовательность и эффективность, определяет страновые группы в качестве главного пункта взаимодействия.
What mattered, though, was action on the ground, and the United Nations programme was coherent and effective, with country teams being the main point of interaction.
Программа имеет отделения в Сараево, Загребе, Приштине и Белграде, причем белградское отделение служит для Трибунала главным пунктом для поддержания контактов с населением, проживающим на территории бывшей Югославии.
The Programme maintains Outreach offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade, which act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia.
Основными районами ответственности миссии наблюдения будут девять основных главных пунктов пересечения границы в Чаде и один в Центральноафриканской Республике, а также основные города в приграничном регионе.
The main points of application for the monitoring mission would be nine major border crossings in Chad and one in the Central African Republic, as well as key towns in the border region.
279. Программа сохраняет отделения в Сараево (Босния и Герцеговина), Загребе (Республика Хорватия), Приштине (Косово) и Белграде (Сербия), которые служат главными пунктами для контактов Трибунала с общественностью на территориях стран бывшей Югославии.
279. The programme maintains offices in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Zagreb (Croatia), Pristina (Kosovo) and Belgrade (Serbia) that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of former Yugoslavia.
14. В соответствии со стратегическими и оперативными планами на данный период ЮНСОА использовало Могадишо и Кисмайо в качестве главных пунктов доставки грузов в Сомали, а доставка и замена военнослужащих осуществлялись в основном через Могадишо.
14. In accordance with the strategic and operational plans for the period, UNSOA utilized Mogadishu and Kismaayo as the main points of entry for cargo to Somalia, whereas troop insertions and rotations were conducted largely through Mogadishu.
316. Программа сохраняет отделения в Сараево (Босния и Герцеговина), Загребе (Хорватия), Приштине (Косово) и Белграде (Сербия и Черногория), которые служат главными пунктами для контактов Трибунала с общественностью на территориях стран бывшей Югославии.
316. The programme maintains offices in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Zagreb (Croatia), Pristina (Kosovo) and Belgrade (Serbia and Montenegro) that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia.
В этой связи следует отметить, что для обеспечения справедливого и прочного мира необходимо строго выполнять положения резолюций Организации Объединенных Наций и заключенные соглашения, а также обязательства, принятые в рамках Мадридской конференции 1991 года, главными пунктами которых является осуществление резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и соблюдение принципа <<земля в обмен на мир>>.
In this connection, it must be noted that for securing a just and stable peace, it is necessary to strictly carry out the provisions of the United Nations resolutions, the agreements that have been concluded, as well as the obligations undertaken in the context of the Madrid Conference 1991, whose main points were to implement resolutions 242 (1967) and 338 (1973) of the Security Council, and to observe the principle of "land for peace."
Один из главных пунктов годовых социалистических обязательств...
One of the main points of annual socialist obligations...
Все мысли его кружились теперь около одного какого-то главного пункта, — и он сам чувствовал, что это действительно такой главный пункт и есть и что теперь, именно теперь, он остался один на один с этим главным пунктом, — и что это даже в первый раз после этих двух месяцев.
All his thoughts were now circling around some one main point, and he himself felt that it was indeed the main point, and that now, precisely now, he was left face-to-face with this main point—even for the first time after those two months.
— Это вы правду сказали, что у меня есть знакомые, — подхватил Свидригайлов, не отвечая на главный пункт, — я уж встречал;
“It's true, as you say, that I have acquaintances,” Svidrigailov picked up, without responding to the main point. “I've met some already;
— Нет, — ответил он, пробуя остановить ее на главном пункте разговора. — Я хочу мою одежду.
"No," he said, trying to keep her on the main point. "I want my clothes.
— Мы приступаем к действиям через двадцать минут, — начал он. — Я хочу повторить самые главные пункты плана.
"Action in twenty minutes, gentlemen," he started in. "I want to review the main points of the plan.'
— Это подводит нас к главному пункту, — сказал Дайльюлло. — Вы и этот парень Рауль принадлежите к движению «За Открытые Миры».
"Which brings us to the main point." said Dilullo. "You and this chap Raul belong to the Open-World party.
Один из главных пунктов учения Иисуса, по-видимому, заключался в том, что Царство Божье на земле должно наступить очень скоро.
One of the main points of Jesus’s teaching seems to have been that the arrival of the kingdom of God was imminent.
С сожалением опустив всю психологию и образцы красноречия, изложим вкратце лишь главные пункты обвинения.
Regretfully omitting all the subtle psychology and rhetorical devices, we shall here expound only the main points of the accusation.
– А теперь, – внушительно объявил мистер Макгрегор, – главный пункт сегодняшней повестки дня, наиболее, э-э, я бы сказал, терпкий, вопрос о приеме в клуб представителя коренного населения.
'And now,' said Mr Macgregor more gravely, 'we come to the main point of the agenda. That, of course, is this--ah--distasteful question, which I am afraid must be faced, of electing a native member to this Club.
Непохоже было, чтобы требовалось так срочно созывать это совещание. На нем присутствовал представитель МИ-5, которого Кэсл никогда прежде не видел, так как главным пунктом повестки дня было более точное разграничение функций между разведкой МИ-6 и контрразведкой МИ-5.
       The conference did not seem of pressing importance. A member of MI5 whom Castle had never seen before was present because the main point on the agenda was to distinguish more clearly than in the past between the responsibilities of MI5 and MI6.
Эти представительства служат главным пунктом для контакта Трибунала с населением территории бывшей Югославии.
These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia.
Программа имеет отделения в Сараево, Загребе, Приштине и Белграде, причем белградское отделение служит для Трибунала главным пунктом для поддержания контактов с населением, проживающим на территории бывшей Югославии.
The Programme maintains Outreach offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade, which act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia.
279. Программа сохраняет отделения в Сараево (Босния и Герцеговина), Загребе (Республика Хорватия), Приштине (Косово) и Белграде (Сербия), которые служат главными пунктами для контактов Трибунала с общественностью на территориях стран бывшей Югославии.
279. The programme maintains offices in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Zagreb (Croatia), Pristina (Kosovo) and Belgrade (Serbia) that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of former Yugoslavia.
316. Программа сохраняет отделения в Сараево (Босния и Герцеговина), Загребе (Хорватия), Приштине (Косово) и Белграде (Сербия и Черногория), которые служат главными пунктами для контактов Трибунала с общественностью на территориях стран бывшей Югославии.
316. The programme maintains offices in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Zagreb (Croatia), Pristina (Kosovo) and Belgrade (Serbia and Montenegro) that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia.
В этой связи следует отметить, что для обеспечения справедливого и прочного мира необходимо строго выполнять положения резолюций Организации Объединенных Наций и заключенные соглашения, а также обязательства, принятые в рамках Мадридской конференции 1991 года, главными пунктами которых является осуществление резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и соблюдение принципа <<земля в обмен на мир>>.
In this connection, it must be noted that for securing a just and stable peace, it is necessary to strictly carry out the provisions of the United Nations resolutions, the agreements that have been concluded, as well as the obligations undertaken in the context of the Madrid Conference 1991, whose main points were to implement resolutions 242 (1967) and 338 (1973) of the Security Council, and to observe the principle of "land for peace."
Все мысли его кружились теперь около одного какого-то главного пункта, — и он сам чувствовал, что это действительно такой главный пункт и есть и что теперь, именно теперь, он остался один на один с этим главным пунктом, — и что это даже в первый раз после этих двух месяцев.
All his thoughts were now circling around some one main point, and he himself felt that it was indeed the main point, and that now, precisely now, he was left face-to-face with this main point—even for the first time after those two months.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test