Übersetzung für "высочайшего качества" auf englisch
Высочайшего качества
Übersetzungsbeispiele
22. Израиль отличают высокий уровень здравоохранения, медицинские ресурсы высочайшего качества, современные больничные центры и внушительный контингент врачей и специалистов, что позволяет стране иметь низкий показатель младенческой смертности (4,3 на 1 000 живорожденных), высокую среднюю продолжительность жизни (82,2 года среди женщин и 78,5 лет среди мужчин).
22. Israel enjoys a high standard of health services, top-quality medical resources, modern hospital facilities and an impressive ratio of physicians and specialists to population, as reflected in the country's low infant mortality rate (4.3 per 1,000 live births) and long life expectancy (82.2 years for women, 78.5 for men).
— Это, конечно, бумага высочайшего качества, — сказал типограф, когда Мойст вгляделся в марки.
'That's top-quality paper, of course,' the printer said as Moist stared.
the highest quality
Они проявили высочайшие качества руководителей в ряде чрезвычайно трудных ситуаций.
These officials have demonstrated the highest qualities of leadership in some of the most difficult circumstances.
Он отметил также, что для обеспечения приема без помех естественных радиосигналов из Вселенной потребуются стандарты высочайшего качества.
It also noted that standards of the highest quality would be needed to ensure unspoiled reception of natural radio emissions from the universe.
Для того чтобы собрать обильный и качественный урожай семенного картофеля для международной торговли, производители должны сначала посеять семенной картофель высочайшего качества.
To harvest a plentiful and healthy yield of seed potatoes for trading internationally, producers have first to plant seed potatoes of the highest quality.
Оно выполняет свои функции по общему надзору за всеми учреждениями здравоохранения и медицинским персоналом с целью оказания медицинских услуг высочайшего качества.
It discharges its responsibility for general oversight of all public health institutions and health-service personnel with a view to the delivery of health services of the highest quality.
отмечает, что существенным фактором обеспечения стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих к достижению высочайшего качества работы является политическое и административное руководство на всех уровнях;
5. Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance;
371. Секция продолжает заниматься составлением протоколов всех судебных заседаний на английском и французском языках в целях обеспечения высочайшего качества обслуживания наиболее экономичным образом.
371. The Section continues to provide transcripts of all courtroom proceedings in English and French, with a view to ensuring the highest quality service in the most cost-effective way.
339. Секция продолжает заниматься составлением протоколов всех судебных заседаний на английском и французском языках в целях обеспечения высочайшего качества обслуживания наиболее экономичным образом.
339. The Section continues to provide transcripts of all courtroom proceedings in English and French, with a view to ensuring the highest quality service in the most cost-effective way.
ЮНИСЕФ является одним из основных партнеров стран в разработке стандартов и программ в области питания, и поэтому важно, чтобы ЮНИСЕФ продолжал вкладывать средства в проведение таких оценок с целью обеспечить высочайшее качество своей работы.
UNICEF was a key partner for countries when developing nutrition policy standards and programmes and as such, it was important that UNICEF continue to invest in such evaluations to ensure that its work was of the highest quality.
Насыщенная программа по математике и естественным наукам в этих школах характеризуется высочайшим качеством, благодаря которому учащиеся могут на международном уровне соперничать со своими сверстниками в научно-технических проектах в разных странах мира.
Rigorous maths and science curricula in these schools have been of the highest quality and therefore have started to raise students to compete at the international level with their counterparts in science and technology projects worldwide.
Мистер Старк требовал бриллианты высочайшего качества, такого же качества и золото.
Mr. Stark demands only the highest quality diamonds, the highest karat of gold.
Театр — мой наркотик, и болезнь моя так запущена, что мне требуется лекарство высочайшего качества.
The theatre is my drug. And my illness is so far advanced that my physic must be of the highest quality.
Вот почему здесь, в "Усадьбе на Зеленом Холме"... мы готовы предоставить уход высочайшего качества... вашим близким.
That's why here, at Greenhill Manor... we are committed to providing the highest quality of care... for your loved ones.
Любая, даже мелкая деталь была исполнена с высочайшим качеством.
Every detail in the mailing was of the highest quality.
И он бы голову дал на отсечение, что эти человеческие мозги тоже высочайшего качества.
He would have wagered that those human brains were also some of the highest quality.
Проспер Лигон не питал интереса к пище, зато вся остальная семья настаивала на высочайшем качестве кулинарии.
Prosper Ligon had no interest in food, but the rest of the family insisted on the highest quality of cuisine.
«Белиз нэчерал энерджи» обнаружила нефть высочайшего качества, а пятьдесят других компаний не нашли ничего.
Belize Natural Energy Limited discovered oil of the highest quality, in abundant flows where fifty other companies had failed to find any.
Клото была хорошо одета и обладала великолепной фигурой. Одежда в жилище Судьбы делалась из шелка высочайшего качества и подгонялась по фигуре при помощи волшебства.
She was well dressed—clothing in the Abode was of the highest quality, fashioned of genuine silk, and fitted with magical perfection—and was an extremely well-formed woman to begin with.
владела двумя весьма эффективными полотерами "Дак и Хомили" - дорожки были из марсианского квази-дуба высочайшего качества, за которым ухаживали по старинке - но Эффингер, хотя он вполне доверял технике как таковой, здесь доверял ей не до конца.
The pin setters, of course, had self-calibrating and self-correcting modules, and the Enterprise bowling alley possessed two very efficient Dack and Homilie waxers—the lanes being highest quality Martian quasi oak and cared for old-style—but Effinger, though he had no mistrust of machinery per se, did not trust it one hundred percent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test