Übersetzung für "вступать в контакт" auf englisch
Вступать в контакт
Übersetzungsbeispiele
Лицо, сознательно вступающее в контакт с другим лицом против его воли, совершает гражданский проступок.
A person commits a civil fault where he intentionally makes contact with the person of another against the latter's will.
Пользуясь своей местной репутацией, они в сотрудничестве с региональными банками вступают в контакты с МСП, которым требуются кредиты.
They make contact with SMEs who require loans by means of their local reputation, in cooperation with a regional bank.
27. Учитывая присутствие лиц, которым явно было поручено наблюдать за посетителями, вступающими в контакт с членами Группы, беседа была короткой.
27. On account of the presence of individuals evidently instructed to keep a watch on visitors making contact with the Group, the interview was cut short.
Они дают нам возможность вступать в контакт с наркоманами, которые еще не решились обратиться за помощью в общественные или частные центры реабилитации.
They have allowed us to make contact with drug addicts who have not yet elected to seek help from public or private rehabilitation centres.
Иордания под руководством Его Величества короля делает все возможное и вступает в контакты с международным сообществом в целях прекращения страданий палестинского народа и оказания ему помощи, которая позволит улучшить условия его жизни и предотвратить любое дальнейшее ухудшение этих условий.
Jordan, under the leadership of His Majesty the King, is making every possible effort and making contacts in the international community to put an end to the suffering of the Palestinian people and provide assistance that will improve their living conditions and avert any further deterioration of those conditions.
Небезопасная обстановка, сохраняющаяся на всей территории страны, в значительной степени ограничивает свободу передвижения, которая необходима для того, чтобы Специальный докладчик мог вступать в контакты, назначать встречи или совершать поездки в районы как в Багдаде, так и за его пределами для сбора и изучения наиболее убедительных свидетельств на территории Ирака.
The persistent insecurity throughout the country severely restricts the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, in order to collect and examine the best evidence which is now to be found in Iraq.
В ряде случаев чрезмерное увеличение периода содержания под стражей - зачастую на несколько месяцев - обусловлено действиями самих иностранцев, которые, стремясь избежать депортации, используют тактику пассивного сопротивления, отказываются вступать в контакт или встречаться с консульскими властями своих стран для целей выдачи путевых документов, отказываются заполнять необходимые анкеты, дают ложную информацию о своей личности или национальности, злоупотребляют правом ходатайства о предоставлении убежища или подают явно необоснованные ходатайства.
In a number of cases, prolongation of the detention time, often for several months, is caused by the aliens themselves, who, in order to avoid deportation, employ passive-resistance tactics, refuse to make contact with, or to be taken to, their countries' consular authorities for the issuance of travel documents, refuse to fill out the necessary forms, provide false information about their identity or nationality, submit abusive and manifestly ill-founded asylum applications.
На требования досточтимого Тхик Хуэн Квана, который в целом ряде писем, обращенных к властям, призывал к возвращению пагод и других религиозных центров, конфискованных или недобровольно переданных государству при смене режима, а также к признанию свободы отправления культа для последователей Объединенной буддийской церкви Вьетнама, директор департамента по делам религий г-н Ву Кван, по сообщениям, ответил принятием еще более репрессивных мер, а именно запрещением преподобному Тхик Хуэн Квану использовать свой титул Президента Института распространения дхармы Объединенной буддийской церкви, пользоваться официальной печатью Объединенной буддийской церкви и вступать в контакт с внешним миром.
In response to the demands of the Patriarch Thich Huyen Quang who, in numerous letters to the authorities, has requested the return of the pagodas and other religious centres confiscated or unwillingly handed over to the State when the regime changed, as well as freedom of worship for the members of the Unified Buddhist Church of Viet Nam, Mr. Vu Quang, Director of the Department of Religious Affairs is reported to have adopted increasingly repressive measures, and Very Venerable Thich Huyen Quang has been forbidden to use his title of Chairman of the Institute for the Propagation of the Dharma of the Unified Buddhist Church, to use the official seal of the Unified Buddhist Church or to make contact with the outside world.
Почему вступают в контакт с нами только, чтобы обмануть?
Why make contact with us just to take us for a ride?
Помогает, если твоя ракетка фактически вступает в контакт с мячом,
Booyah! It helps if your paddle actually makes contact with the ball,
Вы вступаете в контакт с чужими видами без достаточного понимания их природы.
You make contact with alien species without sufficient understanding of their nature.
Но если нам нельзя вступать в контакт, зачем вы, зачем вы притащили нас сюда?
But if we, if we can't make contact, why did you, why did you even bring us here?
Во-вторых, я не вступал в контакт с Уэйдом.
Second, I didn't make contact with Wade.
– Вам придется пообещать не вступать в контакт с местным населением.
“You’d have to agree not to make contact with the natives.
Если они окажутся там, у нас есть указания не вступать в контакт и не обнаруживать себя.
We’ve been directed not to make contact, if they’re there. And not to allow ourselves to be seen.
искорка, вступающая в контакт, как электрическая искра в проводе.
making contact along that path as the electric spark at the end of a wire?
Марика начала всерьез сомневаться, стоило ли вообще вступать в контакт с этими существами.
Marika began to have doubts about making contact with these creatures.
Скальные щупальца, которые впитывают тепло, как губка, отнимают энергию у всего, с чем вступают в контакт.
Just rocky tentacles acting as heat sponges, absorbing energy wherever they can make contact.
Когда двое таких людей пожимают руки, это перчатки вступают в контакт между собой, а не люди!
When any two such people shook hands, it would be the gauntlets making contact with each other, not the people!
Но у каждого агента свои методы работы, а он имел обыкновение несколько часов понаблюдать за своим подопечным и только потом вступать в контакт.
Sealfont, Carlyle's president Nevertheless, each agent had his own working methods, and his included watching subjects for a period of hourr before making contact.
Правоохранительные органы, как правило, первыми вступают в контакт с лицами, злоупотребляющими наркотиками.
Law enforcement agencies are often the first to come in contact with drug abusers.
Большинство лиц, вступающих в контакт с системой правосудия, достаточными денежными средствами не располагают.
Most of those who come into contact with the justice system have no such resources.
40. По всей видимости, значительная доля домохозяйств не будет вступать в контакт со счетчиками ни на одном из этапов.
There will be a significant proportion of households which do not come into contact with an Enumerator at any stage.
В январе 2004 года газеты объявили о том, что фарерские мужчины могут вступать в контакты с иностранками.
In January 2004, it was revealed in the newspapers that it was possible for Faroese men to come into contact with foreign women.
Стратегии должны отражать подходы и отношение к людям, вступающим в контакт с системой уголовной юстиции.
The strategies must include attitudes to and treatment of people who come into contact with the criminal justice system.
Новые слои населения, которые до этого не имели ни малейшего представления о страховании, сами вступают в контакт с ними.
New strata of the population who so far have no notion of insurance come into contact with it.
В этом типе ни пламя, ни продукты сгорания не вступают в контакт с подаваемыми твердыми веществами или отводимым газом.
In this type of system neither the flame nor the products of combustion can come into contact with the feed solids or the offgas.
Это включает программу подготовки групп первого реагирования, предназначенную для всех сотрудников, вступающих в контакт с жертвами.
This includes the First Responders Training programme aimed at all members who come into contact with victims.
40. В период задержания ведется регистрация всех вступающих в контакт с заключенными лиц, государственных служащих или других лиц.
During detention, a register of all persons coming into contact with the prisoners, government employees or otherwise, was kept.
114. Родители не вступают в контакт с Евангелическо-лютеранской церковью Дании и не привлекаются к участию в каких-либо религиозных обрядах.
The parents neither come into contact with the Lutheran - Evangelical faith, nor are they confronted with any religious activity.
Если человек вступает в контакт с моей кровью, он меняется.
If a person comes into contact with my blood, it changes them.
Вы вступали в контакт с Рут Йозава после гибели Клэр Итани?
Did you come into contact with Ruth Iosava after Clare Itani's death?
И когда он вступает в контакт с бикарбонатом калия... получается фосфористый водород
And when it comes into contact with potassium bicarbonate... it creates phosphine gas.
Как только что-то вступает в контакт с атмосферой "Вояджера", оно подвергается разрушению.
As soon as anything comes into contact with Voyager's atmosphere, it's affected.
Тебе нужно найти того, кто вступал в контакт с каждой жертвой.
You need to find a single person who has come into contact with each victim.
Мы должны выяснить с кем та маленькая девочка вступала в контакт.
So, we've got to find out who that little girl might have come into contact with.
Хорошо, Коди вступал в контакт с чем-то необычным за последние несколько дней?
Well, has Cody come into contact with anything unusual, say, in the past few days?
Мисс Сиверс, вы можете вспомнить Томми вступал в контакт с метеоритом или чем-то подобным?
Miss Seavers, do you recall Tommy coming into contact with a meteor of some kind?
-Возможно, есть что-то, с чем вы вступаете в контакт, и это что-то не дает ВИЧ расти!
Maybe there's something you've come into contact with that hinders HIV from growing.
Особенно там, где путешественники вступают в контакт с людьми.
Where the travelers come in contact with humans, that is.
Он заразил всех, с кем вступал в контакт — включая людей здесь, на «Острове номер 1».
He’s given it to everybody he’s come in contact with—including the people here in Island One.
В момент, когда она извлекается из суспензии гидролитической жидкости и вступает в контакт с воздухом, бумага начинает нагреваться.
The moment it’s out of suspension in the hydrolytic fluid, the moment it comes into contact with the air, it starts to warm up.
Одно лишь их присутствие — простое, естественное, скромное — оказывает преобразующее действие на любого, с кем они вступают в контакт.
Their mere presence simple, natural, unassuming has a transformational effect on whoever they come into contact with.
Многих людей, в зависимости от ситуации или лица, с кем они вступают в контакт, бросает от чувства превосходства к чувству приниженности.
Many people fluctuate between feelings of inferiority and superiority, depending on situations or the people they come into contact with.
Ее настоятельно предупредили не открывать банку: содержимое не должно вступать в контакт с воздухом до того момента, как потребуется.
She had been sternly warned not to open the jar. The contents must not come into contact with air until the very moment they were needed.
мы улаживаем проблемы с дипломатами и знаменитостями, обеспечиваем переводчиков и связь для иностранцев, которые по той или иной причине вступают в контакт с полицией.
we handle problems with diplomats and celebrities, and provide translators and liaison for foreign nationals who come into contact with the police for one reason or another.
Эти движения лишь добавляют мышино-серые пятна пыли или грязи на тех частях конечностей, которые вступают в контакт с полом.
These forays deposit another fine, mouse-gray layer of dust or grime on whatever sectors of the probing hands come in contact with the hardwood floor.
Гости королевского происхождения не вступают в контакт с гувернантками, и она просто могла укрыться от опасных свидетелей под предлогом мигрени, что она и сделала, когда тут появился барон.
Royal guests don't come in contact with governesses, and she could always retire with a convenient migraine, as she did the day the Baron was here.
– Наша экспедиция изучает подводный хребет – так называемых черных курильщиков, где раскаленная магма вступает в контакт с морской водой.
“This expedition is concentrating on a ridge of chimneylike vents where hot magma from within the earth’s mantle comes in contact with cold seawater and spews through a series of cracks before spreading across the bottom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test