Übersetzung für "встряхивают было" auf englisch
Встряхивают было
Übersetzungsbeispiele
shake it was
При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать.
Thoroughly shake on each addition of ether.
i) соблюдать общие требования, касающиеся необходимости встряхивать распылитель;
(i) Comply with the general requirements regarding shaking of the dispenser;
В течение этого периода осторожно встряхивать колбу каждые 5 минут.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time.
Цель этой кампании состоит в том, чтобы информировать людей, осуществляющих уход за детьми, о причинах, по которым ни в коем случае нельзя встряхивать маленьких детей.
This campaign is aimed at educating caregivers about why you must never shake a baby.
d Замеры Kow у источников: Opperhuizen (1987), Opperhuizen et al. (1985) (метод встряхиваемой колбы Bruggeman et al. (1982)), Lei et al. (2000) (метод обращенно-фазовой ВЭЖХ).
d Measured Kow sources: Opperhuizen (1987), Opperhuizen et al. (1985) (shake flask method, Bruggeman et al. (1982)), Lei et al. (2000) (reversed phase HPLC method).
– Я снова встряхиваю его.
I give him another shake.
Затем встряхиваю и переворачиваю его.
Then I give it a shake.
Иногда я их встряхиваю, и они бренчат.
I shake them up and down, and they rattle.
Я встряхиваюсь со всей силы.
I shake myself, hard.
Донел встряхивает головой:
Donel shakes his head.
Херефорд резко встряхивает головой.
Brusque shake of the head.
Он встряхивает Экрита и разворачивает его.
He shakes Ekritus and turns him.
Отсмеявшись, резко встряхивает головой:
She shakes her head violently.
Он сообщил, что его в течение 36 часов подряд допрашивали поочередно несколько следователей, которые не разрешали ему посещать туалет и спать, а также сильно встряхивали его.
He claimed to have been interrogated by several investigators, one after the other, for 36 hours without a break, having been prevented from going to the toilet or sleeping, and having been violently shaken.
7.3 Если в результате визуального осмотра вода не обнаружена или если имеются какие-либо сомнения, то измеряют коэффициент светоотражения R' в соответствии с положениями приложения 7; перед этим образец слегка встряхивают для устранения излишков воды снаружи.
If visual inspection does not reveal the presence of water or in case of doubt, the coefficient of retro-reflection R' shall be measured in conformity with Annex 7, the sample unit being first lightly shaken to remove excess water from the outside.
1.1.3 Если при визуальном осмотре не обнаружено воды или если имеются какиелибо сомнения, то КСС измеряется в соответствии с методом, описанным в пункте 3.2 приложения 4 или пункте 4.2 приложения 14, причем светоотражающее приспособление вначале легко встряхивается для удаления излишков воды снаружи.
If visual inspection does not reveal the presence of water or in case of doubt, the CIL shall be measured by the method described in Annex 4, paragraph 3.2., or Annex 14, paragraph 4.2., the retro-reflecting device being first lightly shaken to remove excess water from the outside.
Гимли клевал носом и наверняка свалился бы с коня, если б не Гэндальф: тот придерживал и встряхивал его.
Gimli nodded and would have fallen from his seat, if Gandalf had not clutched and shaken him.
Он часто встряхивался в челноке.
He had often shaken himself in the canoe;
Казалось, будто встряхивают световое полотнище.
It resembled a curtain of light being shaken.
— Вы его встряхиваете, а не размешиваете. — Ага. Понятно. Так что, писать ей письмо или как?
Shaken, not stirred.” “Oh. Well. Do I or do I not write the letter?”
При этом меня так встряхивали, что я не сомневался, что шею мне все-таки незамедлительно сломают.
I was shaken until I decided my neck wasn’t broken, but would be shortly.
Казалось, дома сейчас начнут встряхиваться по-собачьи, разбрасывая веера брызг.
It seemed that the house will be shaken by today - a dog, throwing a fan spray.
Теперь звук такой, как будто в жестяную банку насыпали гальку, и стали встряхивать ее то в одну сторону, то в другую;
Now it sounds as if the pebbles are in a tin can, being shaken this way and that;
Теперь он похож на звучание маленьких камушков, встряхиваемых внутри жестяной банки — даже не слишком громко.
Now it’s like pebbles being shaken in a tin can—not even loud.
Однажды он признался, что знает теперь, как чувствуют себя кости для игры в покер, когда их встряхивают.
He once told me that he now knew what poker dice felt like when they were shaken in the cup.
Оказывается, на Внешних островах играют кубиками, на которых изображены руны. Кубики встряхивают и высыпают на стол.
He says that in the Out Islands they have a game played with rune cubes, where they are shaken and tumbled out.
Руки опустились и повисли; все его тело, яростно встряхиваемое Чертопхановым, качалось взад и вперед, как тростник.
His hands dropped and hung lifeless, his whole body, furiously shaken by Chertopkhanov, waved backwards and forwards like a reed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test