Übersetzung für "время идет" auf englisch
Время идет
Übersetzungsbeispiele
time is running
15. Время идет, а повестка дня "Рио+10" пока еще не приобрела конкретных очертаний.
Time is running out and the agenda for the Rio +10 meeting is still unclear.
Хотя он приветствует обязательство Постоянного представителя Соединенных Штатов разрешить эту ситуацию, время идет.
Although he welcomed the commitment by the Permanent Representative of the United States to address that situation, time was running out.
Гн Генеральный секретарь, гн заместитель Генерального секретаря, мои дорогие коллеги, за неделю до конца французского председательства - время идет слишком быстро, а срок председательства очень короток - я хотел бы, будучи верным своему обязательству, взятому в начале этого председательства, поделиться с вами коекакими размышлениями, навеваемыми мне как теми двусторонними консультациями, которые я уже провел более чем с сорока делегациями, - а их число дойдет у меня, вероятно, до пятидесяти, а то и более, - так и теми встречами, которые состоялись у меня с группами и их координаторами.
With only one week left before the end of the French presidency, time is running out and the term of office is too short. True to the initial commitment which I gave at the outset of this presidency, I would now like to share with you a few ideas which have been inspired in me today by my bilateral consultations with more than 40 - even as many as 50 - delegations and by my meetings with groups or with their coordinators. I should warn you that these ideas are not entirely optimistic.
Вы с самого нага были правы. Но время идет.
You’ve been right all along. But time is running out.
«Время идет, и пока не решим, какую стратегию выбрать, мы не продвинемся вперед».
"Time is running out," he had said, "and until we decide on our final strategy, we can't make any progress."
Если вы отдадите им все свое время без остатка и забудете о себе, с, чем же вы в итоге останетесь? — Мне тоже приходило это в голову, — задумчиво произнесла Алисия. Да, она спорила сама с собой до умопомрачения, выдвигая все новые и новые аргументы, и тем не менее не могла найти решения проблемы. А время идет, и вскоре ей предстоит дать окончательный ответ.
If you've devoted your life exclusively to them, where will that leave you?" "I've thought of all that," she said slowly. She had argued with herself until she was blue in the face and the solution to her dilemma still eluded her. Her time was running out.
Пока мы тут с вами общаемся, время идет, пьесу уже скоро надо ставить!
Rehearsal time's running out.
А время идет, и его становится все меньше. Вы же это чувствуете каждый день?
Time's running out and you feel it every day, don't you?
Время идет для всех, в том числе и для мертвых.
The sands of time run out for each and every one, the dead included.
А время идет, им скучно, и в конце концов они тебе ставят зачет.
Time runs out, they get bored, and they pass you.
Время идет для всех, и Розиклер расцвела, как все женщины, то есть стала соблазнительной.
The sands of time run out for each and every one and Rosicler grew up, as all women do, alluringly.
<<Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха.
Time goes by, bringing changes to the era.
А время идет, и я понимаю
And time goes by, and I realize
Время идет и мы опять чувствуем себя в безопасности.
Time goes by and we feel safe too soon.
Время идет, но ничего не происходит.
Time goes by, but nothing happens.
— Время идет циклами, а не только линейно.
Time goes in cycles, as well as in a line.
Но время идет, и я все больше беспокоюсь.
But as the time goes on, I begin to feel more uneasy myself.
И потом, время идет, постепенно сдаешься.
And then time goes on, and you kind of give up struggling.
Время идет, ноги крепнут, и начинаешь мало-помалу осваивать местную топографию.
Time goes on, you get stronger on your legs, and by degrees you begin to get a grasp of geography.
Сначала я не беспокоилась, потому что и раньше он уходил из своей лачуги там, на верхнем ручье, но время идет, и я начинаю волноваться;
At first I was not worried, because I know that he has left his cabin up at the high spring before, but as time goes on, I have become anxious;
Боже, это было давно! Время идет, не так ли?
My, this has been a long time coming, hasn't it?
Время идет и внезапно возникает колоссальная вспышка света, такого яркого, что я сгибаюсь в три погибели и вижу на полу грузовика багровое пятно.
Time comes, and this tremendous flash out there is so bright that I duck, and I see this purple splotch on the floor of the truck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test