Übersetzung für "внутренний вопрос" auf englisch
Внутренний вопрос
  • internal issue
  • internal question
Übersetzungsbeispiele
internal issue
Более того, внутренний вопрос о Тайване активно и позитивно дискутируется самим китайским народом.
Moreover, the internal issue of Taiwan was being addressed actively and positively by the Chinese people themselves.
В этой связи мы признаем, что по своему существу конфликт Касаманса является внутренним вопросом Сенегала.
In this spirit, we recognize that in its essence the conflict of Casamance is an internal issue of Senegal.
Более того, внутренние вопросы Палестины следует решать самим палестинцам в ходе национального диалога и в процессе национального примирения.
Indeed, the internal issues of Palestine should be dealt with internally, through national dialogue and in the process of national reconciliation.
Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса.
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez.
Разлада в рамках любой "стороны" следует избегать посредством взвешенного урегулирования внутренних вопросов в рамках каждой стороны (по возможности, до начала переговоров) на основе конструктивных обсуждений.
Fragmentation in any "side" should be avoided by discretely resolving internal issues within each side (if possible, before the negotiations) through constructive discussions.
Добившись существенного прогресса в обсуждении этих внутренних вопросов, Рабочая группа выразила мнение о том, что начать рассмотрение международных вопросов будет уместно в начале ее следующей сессии.
Having achieved substantial progress with respect to those domestic issues, the Working Group was of the view that it would be appropriate to consider international issues at an early stage of its next session.
Хотя бóльшая часть обзора касается повышения предсказуемости и объема ресурсов вне организации, в нем рассматривается также ряд внутренних вопросов в целях содействия мобилизации ресурсов.
While much of the review looks outside the organization for increased predictability and levels of resources, a number of internal issues are also being addressed in order to facilitate resource mobilization.
В письме помощника секретаря отмечалось, что статус этих островных территорий в части их политических отношений с федеральным правительством относится к внутренним вопросам Соединенных Штатов, а не к вопросам Специального комитета по деколонизации.
The Assistant Secretary's letter noted that the status of those Insular Areas regarding their political relations with the federal Government were United States internal issues and not those of the Special Committee on Decolonization.
Степень автономии, предоставляемой тому или иному меньшинству, является внутренним вопросом отдельных стран, и меньшинства вправе добиваться автономии посредством мирных демократических процессов, но никак не за счет использования насильственных средств.
The scope of the autonomy to be accorded to a minority was an internal issue for individual countries and minorities were free to seek autonomy through peaceful democratic processes but not to use violent means.
internal question
Словения не является родиной черногорского народа, чтобы испытывать оправданную заинтересованность во внутреннем вопросе Сербии и Черногории.
Slovenia is not the mother country of the Montenegrin people to have a justified interest in the internal question of Serbia and Montenegro.
Для правительств Республики Сербии и Союзной Республики Югославии вопрос Косово и Метохии является исключительно внутренним вопросом.
For the Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia, Kosovo and Metohija is an internal question par excellence.
По прошествии года, в течение которого значительное внимание сосредоточено на внутренних вопросах и методах работы Комиссии, сейчас нам необходимо сосредоточиться на конкретной деятельности и достижении реального прогресса на местах.
After a year in which much focus has been on the internal questions and working methods of the Commission, we now need to focus on outward-looking activities and actual progress on the ground.
Хотя федеральное правительство с удовлетворением отмечает осуждение сепаратизма и терроризма в заявлении Контактной группы, оно считает неприемлемыми попытки придать международный характер любому внутреннему вопросу Республики Сербии или Союзной Республики Югославии.
While it appreciates the condemnation of separatism and terrorism in the statement of the Contact Group, the Federal Government does not accept the attempts to internationalize any internal question of the Republic of Serbia or the Federal Republic of Yugoslavia.
28. Уганда сохраняет приверженность Лусакскому соглашению о мире и последующим соглашениям, поскольку рамками Лусакского соглашения надлежащим образом охвачены оба аспекта конфликта, т.е. внутренний вопрос и вопрос безопасности соседних стран.
28. Uganda remains committed to the Lusaka Peace Accord and subsequent agreements because the two dimensions to the conflict are adequately answered within the framework of Lusaka, that is, the internal question and the security concerns of neighbours.
Союзное правительство считает, что рассмотрение чисто внутренних вопросов той или иной страны на международных совещаниях и угрозы принятия мер по оказанию давления представляют собой грубое нарушение норм международной правовой системы и попытку создать прецедент, который чреват непредсказуемыми последствиями для международных отношений.
The Federal Government considers that dealing with purely internal questions of a country at international meetings and threats to introduce measures of pressure constitute a flagrant violation of the international legal system and an attempt to create a precedent with unforeseeable consequences for international relations.
В связи с принятием Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции об эмбарго на поставки оружия Союзное министерство иностранных дел полагает, что для такой резолюции не было никаких оснований и что она составляет прецедент в том смысле, что внутренний вопрос государства - члена Организации Объединенных Наций был рассмотрен без его согласия.
Following the adoption of the United Nations Security Council resolution on the arms embargo, the Federal Ministry of Foreign Affairs esteems that such a resolution was unfounded and that it represents a precedent in the sense that an internal question of a Member State of the United Nations has been considered without its consent.
6. На следующем совещании в Женеве 17 ноября 1992 года представители федеральных и республиканских властей не присутствовали из-за позиции правительства Республики Сербии, которое считало, что вопрос образования в Косово и Метохии является внутренним вопросом и что поездка в Женеву означала бы "интернационализацию проблемы Косово и Метохии".
6. The next meeting, in Geneva on 17 November 1992, was not attended by the representatives of the Federal and Republican authorities, because of the position of the Government of the Republic of Serbia that the question of education in Kosovo and Metohija is an internal question and that going to Geneva would have meant the "internationalization of the problem of Kosovo and Metohija".
Это был внутренний вопрос: "Должен ли я?"
It was an internal question: "Should I?"
Он покачал головой больше в ответ на собственный внутренний вопрос, не собираясь спорить с ее утверждением.
He shook his head, as much in answer to his internal question as to contradict her statement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test