Übersetzung für "взять на себя командование" auf englisch
Взять на себя командование
Übersetzungsbeispiele
В настоящее время мы обучаем новых инструкторов и офицеров, с тем чтобы они могли взять на себя командование и управление силами.
We are currently training more trainers and officers to enable them to take command and control of the forces.
После Италии и Швеции Франция должна взять на себя командование силами с августа по декабрь 2010 года.
France is expected to take command of the force from August to December 2010 after Italy and Sweden.
С учетом задержек в обучении и оценке результатов программы подготовки двух батальонов можно предположить, что Вооруженные силы Либерии получат оперативную самостоятельность не раньше 2012 года, исходя из того, что офицерский корпус должен приобрести необходимый дополнительный опыт, прежде чем офицеры смогут взять на себя командование войсками.
In view of past delays in the training and evaluation of the two battalions, it is assessed that the Armed Forces of Liberia will not be independently operational before 2012, given that the Force's officer corps needs significant additional experience before it is able to take command.
Мне пришлось взять на себя командование нерегулярными войсками Его Величества.
It's fallen to me to take command of His Majesty's irregulars.
С этого дня Вам приказано взять на себя командование звездолетом U.S.S. "Сан-Пауло".
As of this date, you are requested and required to take command of U.S.S. Sao Paulo.
Мой долг, казалось бы, говорит мне, что мне следует взять на себя командование и не допустить вашего отъезда.
My duty seems to tell me I should take command and prevent your leaving.
Разбудить его, извиниться и передать, что с восхода солнца Музафа должен взять на себя командование и ответственность за их народ.
To wake him, with apologies, and advise him that as of the sun's rising Musafa was to take command of and responsibility for their people.
— Какие проблемы, тетя Люси? — спросил Лэймар. — Тетя Люси, постарайся взять на себя командование. Подумай, что надо сделать? — Но...
"Is there a problem here, Aunt Lucy?" said Lamar. "Aunt Lucy, you trying to take command of the outfit? You got a better idea?" "But ..
— У меня для этого достаточно клерков! — рявкнул Велисарий. — Кто мне на самом деле требуется, так это отличный офицер, который может взять на себя командование тем безобразием, которое у нас называется телеграфной связью, — сообщил он и добавил несколько поспешно: — Слепота не является препятствием в этой работе, парень.
"What I really need is an excellent officer who can take command of this mare's nest we've got of telegraph communications." A bit hurriedly: "Blindness is no handicap for that work, lad.
– Откуда она могла знать, что у меня… – голос у нее вдруг сорвался, что было совершенно неожиданно, затем она продолжила, взяв себя в руки, совершенно бесстрастным тоном: – …что именно вы смеете взять на себя командование спасательным кораблем и посадить его на 20 В-40, а не на Белбен?
“How could she know that I”—the alien voice broke, uncharacteristically, then went on as unemotional as ever—”that you would be able to take command of the vessel and bring it to 20B-40, rather than Belben?” “She didn’t;”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test