Übersetzung für "вещи есть вещи" auf englisch
Вещи есть вещи
Übersetzungsbeispiele
И в 1883 году в своей «Механике» Мах повторяет ту же мысль: «Ощущения — не «символы вещей». Скорее «вещь» есть мысленный символ для комплекса ощущений, обладающего относительной устойчивостью.
And in 1883, in his Mechanics, Mach repeats the same thought: “Sensations are not ’symbols of things.’ The ’thing’ is rather a mental symbol for a complex of sensations of relative stability.
Но, как я теперь понимаю, только применительно к простым вещам, неважным вещам.
But only, I realise, with simple things, unimportant things.
Все забудется. – Есть такие вещи – главные вещи, которые не забываются никогда.
‘There are some things, fundamental things, that can never be forgotten.’
– Говорят, он ввозит сюда всякие вещи. – Какие вещи?
“People say he imports a great many things.” “What things?”
Это их любовь, из-за нее они делают ужасные вещи, ужасные вещи.
It’s love for them, and out of that love they do horrible things, terrible things.”
Вещи, ее вещи валялись повсюду, но она не ощущала связи с ними.
Things, her things lay everywhere, yet she felt disconnected from them.
— Но этого ей недостаточно, — заметила Марта. — Бриттани нужно строить, создавать вещи. Полезные вещи.
Martha warned. "She needs to build things, useful things.
— Мы можем много чего, — сказала Рудира. — Двигать вещи, ломать вещи, чинить их.
"We can do a lot of things," Rudhira said. "Move things, break things, unbreak them.
Изучая его своим моментально все схватывающим умом он узнал... вещи. Две вещи.
Studying it with his gulping, eidetic mind, he learned … things. Two things.
– Что это? – Книги. – Правда? – И вещи. Старинные вещи, сделанные разными поколениями человечества.
“What is it?” “Books.” “Really?” “And things. Ancient things made by other races of mankind.”
things there are things
Фродо огляделся. И правда как дома. Его любимые вещи – любимые вещи Бильбо, если на то пошло, – все нашли свои места, словно в Торбе.
It did look like home. Many of his own favourite things — or Bilbo’s things (they reminded him sharply of him in their new setting) — were arranged as nearly as possible as they had been at Bag End.
– Много вещей, много вещей, – пробормотал он.
'Lots of things, lots of things,' he murmured.
- Неживые вещи. У вещи иммунитет к колдовству.
Things without life. Things immune to sorcery.
Мы нашли такие вещи, замечательные вещи!
“We’ve found things here, wonderful things!”
– А! – понимающе сказал Хаукана. – У меня есть вещь так вещь!
"Ah!" said Hawkana, knowingly. "I have the thing, the very thing!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test