Übersetzung für "верховенство закона" auf englisch
Верховенство закона
Übersetzungsbeispiele
Вы имеете ввиду новое верховенство закона.
You mean the new rule of law.
Я восхищен Вашей приверженностью верховенству закона ...
I admire your adherence to the rule of law...
Это по поводу верховенства закона в Венесуэле.
It's about the rule of law in Venezuela.
Верховенство закона будет восстановлено в Срединных Землях.
The rule of law will be restored to the Midlands.
Десятилетиями мы закрывали глаза на безразличие Щ.И.Т.а к верховенству закона.
For decades, we have turned a blind eye to S.H.I.E.L.D.'s indifference to the rule of law.
Демократии, верховенства закона, нормальных отношений между людьми... которые будут заботиться друг о друге, и мы это сделаем.
Democracy, the rule of law, people treating each other decently... people caring about each other, and we're gonna prevail.
Ходорковский остается в тюрьме, как символ для многих русских и Запада, Путинского безразличия к верховенству закона.
Khodorkovsky remains in prison, a symbol, to many Russians and to the West, of Putin's indifference to the rule of law.
Я верю в верховенство закона, я верю в необходимость проводить расследования, но эти расследования, должны иметь серьёзную причину.
I believe in the rule of law, I believe in the need to conduct investigations. But those investigations are supposed to be difficult for a reason.
– Элоиза – а также ЛеПик и Том Тейсман – абсолютно серьёзно относятся к «верховенству закона». Да и я тоже.
"Eloise-and LePic and Tom Theisman-are all absolutely dead serious about the 'rule of law.' Well, so am I.
И всё это наглядно демонстрирует, что наши напыщенные принципы и преданность «верховенству закона» являются кучей дерьма.
All of which demonstrates that our highflown principles and devotion to 'the rule of law' are so much crap.
Подавляющее большинство американцев признавало верховенство закона так же свято, как и то, что расстояние между базами на бейсбольной площадке равняется ровно девяноста футам, и ни дюйма меньше.
Most Americans were as accustomed to the rule of law as to the ninety feet between bases on a baseball diamond.
Если мы намереваемся раз и навсегда оставить в прошлом прежние силовые игры, то – ты прав – это должно быть сделано на основе принципа верховенства закона.
If we're ever going to put the old power games behind us once and for all, then you're right, it has to be done on the basis of the rule of law.
Я верю, что единственным лекарством, единственным барьером перед всеми видами полнейшего помешательства, жертвой которых станет Республика, является прочное единодушие в вопросе абсолютной святости верховенства закона.
I believe the only cure, the only preventative, for the sorts of outright insanity the Republic's been prey to is a powerful consensus on the absolute sanctity of the rule of law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test