Übersetzung für "ведению боевых действий" auf englisch
Ведению боевых действий
Übersetzungsbeispiele
:: определению, характеристикам и классификации информационных средств ведения боевых действий;
:: Identification, characteristics and classification of information warfare;
f) применение химических средств борьбы с беспорядками в качестве метода ведения боевых действий.
(f) To use riot control agents as methods of warfare.
Тем не менее Координатор напомнила о том, что способы и методы ведения боевых действий действительно имеют свои ограничения.
The Coordinator nevertheless recalled that means and methods of warfare were not unlimited.
Обе миссии нуждаются в достаточных ресурсах для решения проблем, связанных с ассиметричными методами ведения боевых действий.
Both Missions required adequate resources to meet the challenges presented by asymmetric warfare.
33. Как отмечалось выше, стратегии ведения боевых действий явились одним из важнейших факторов, обусловивших перемещение населения.
As noted above, the strategies of warfare had an important impact on displacement of the population.
Необходимо внедрять новые инициативы, связанные с защитой жертв вооруженных конфликтов, и ужесточить <<рамки дозволенности>> при ведении боевых действий.
It had to take new initiatives to protect the victims of armed conflicts and to circumscribe the limits of the permissible in warfare.
3я категория: средства защиты от боевых отравляющих веществ и средства, предназначенные для ведения боевых действий с применением химического, зажигательного или биологического оружия;
Category 3: Protective equipment for use in gas, chemical, incendiary or biological warfare.
34. Например, в Афганистане, по возможности, обязательно следует использовать альтернативы удара с воздуха в качестве средства ведения боевых действий.
34. In Afghanistan, for example, wherever possible, alternatives to air strikes as a means of warfare must be further pursued.
люди недооценивают тактическое значение телевидения при ведении боевых действий в городских условиях.
[ gun cocks ] people underestimate the tactical importance of tv in urban warfare.
Что же касается будто бы увеличения эффективности ведения боевых действий, то я в этом сильно сомневаюсь.
As for efficiency hi warfare being increased by freedom—I question that.
Технология червокамеры меняла саму суть ведения боевых действий, как и многое другое.
WormCam technology was changing the nature of warfare, as it had much else.
Еще один комплект ушел в Панаму, в учебный центр по подготовке солдат для ведения боевых действий в джунглях.
Another complement went to the Jungle Warfare School in Panama.
Раньше он никогда не задумывался об этом, но теперь понял: способ ведения боевых действий джао унаследовали от Экхат.
He had never thought upon the matter before, but he realized now that the Jao methods of warfare were the ones they had inherited from the Ekhat.
По сторонам каждого министра сидели эксперты по оборонным вопросам, системам вооружений, ядерной технологии, космосу и ведению боевых действий с использованием танковых соединений.
Flanking each foreign minister were experts in defense, weapons systems, nuclear technology, inner space, and armored warfare.
Он потратил еще два часа, внимательно изучая карту Европы, и к восходу солнца был так же уверен, как и сам Керенский, что при ведении боевых действий исключительно обычными средствами этот план вполне работоспособен.
He spent two hours staring at a map of Europe, and by sunrise was as certain as Kerensky himself that in terms of conventional warfare the plan would work.
У него был автоматический дробовик военного образца — кажется, АА-12, использующийся при ведении боевых действий в городских условиях. Выстрелом из такого оружия можно с тридцати ярдов разнести стальную бочку с нефтью или пробить стену.
It looked like an AA- 12, a combat auto-assault weapon used in urban warfare, capable of chewing apart a steel oil barrel at thirty yards or blasting through walls.
– Я необычайно рад наконец видеть вас, капитан клоун, – объявил Корг. – Летный лейтенант Квел с необычайным энтузиазмом отзывался о редкостных способностях вашей расы к ведению боевых действий, и мы очень рады тому, что вы приняли наше приглашение и готовы дать нам консультации по обороне от захватчиков.
"It is great privilege at last to meet you, Captain Clown," said Korg. "Flight Leftenant Qual has been enthusiastic in detailing your species' peculiar adaptations for warfare, and it is very much our pleasure to see that you have accepted our invitation to advise us on defending ourselves against the invaders."
Война на равнине походила на ведение боевых действий в море. Здесь не было естественных преград или оборонительных рубежей, которые следовало удерживать или брать, обходя с флангов. Не было тут и определенной линии фронта или границы. Удержать или захватить часть огромной зеленой саванны было столь же условным делом, как объявить своей территорией половину или три четверти моря.
Warfare upon the broad savannah was akin to a battle upon the high sea. The open veldt stretched untold without significant natural barriers; there we-re no defensive positions that could be outflanked. Similarly, there was no point in capturing vast tracts of grassland; these could not be held, and only served to overextend the lines of supply and communication.
Что касается мятежников, то при проведении войсковых операций военнослужащие руководствуются правилами ведения боевых действий.
case of insurgents, the armed forces were bound by rules of engagement for the conduct of combat operations.
На ней засняты боевики в учебном лагере Талимгох, их обучение тактике ведения боевых действий в горной местности.
It shows fighters at the Talimgokh training camp and their instruction in tactics for carrying out combat operations in mountainous areas.
первый этап -- формирование боевых групп, создание баз для подготовки боевиков, их обучение навыкам ведения боевых действий, снабжение оружием;
Phase 1: Organization of combat groups; creation of a training camp for fighters; training and arming of fighters to prepare them for combat operations;
В нем отмечалось, что бангладешский контингент был направлен в Руанду в целях поддержания мира; его военнослужащие не были экипированы для ведения боевых действий или даже для защиты самих себя в случае вооруженного нападения.
It was recalled that the Bangladesh contingent had been sent to Rwanda for peacekeeping; they were not equipped for combat operations or even to protect themselves in case of armed attack.
Инструкторы обучали их стрельбе из различных видов оружия (автомата, гранатомета др.) и готовили к ведению боевых действий против правительственных войск Кыргызстана, Узбекистана и других государств.
The instructors taught them how to fire various types of weapons (submachine guns, grenade throwers, etc.) and trained them to carry out combat operations against the Government troops of Kyrgyzstan, Uzbekistan and other States.
Вертолет Ми24 предназначен для ведения боевых действий, и его техническое обслуживание, отмечавшееся в период с мая по июнь 2006 года, дает основание говорить о том, что он попрежнему представляет угрозу миру и безопасности в Котд'Ивуаре.
The Mi-24 helicopter is a machine intended for combat operations, and maintenance upgrades, as observed between May and June 2006, have enabled the aircraft to remain a danger to peace and security in Côte d'Ivoire.
Он призывает все государства принять решительные меры, с тем чтобы запретить военному персоналу этих стран принимать участие в планировании и ведении боевых действий в Афганистане, и немедленно вывести их персонал и обеспечить прекращение поставок боеприпасов и других материалов военного назначения.
It calls upon all States to take resolute measures to prohibit their military personnel from planning and participating in combat operations in Afghanistan, and immediately to withdraw their personnel and to assure that the supply of ammunition and other war-making materials is halted.
По сравнению со странами-должниками Союзная Республика Югославия находится даже в еще более сложном и трудном положении по причине санкций Организации Объединенных Наций, силового отделения некоторых республик от бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и ведения боевых действий в непосредственной близости от нее.
Compared with the situation of the debtor countries, the situation of the Federal Republic of Yugoslavia is even more complex and difficult due to United Nations sanctions, armed secession of some Republics from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the combat operations in its immediate vicinity.
Наставление является дополнением к уставным документам и включает в себя основные положения норм международного гуманитарного права, а также рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий. (Информацию об участии Российской Федерации в Дополнительных протоколах см. в приложении к основному докладу (А/57/164).)
They are a supplement to the Service Regulations and include the basic norms of international humanitarian law as well as recommendations on its implementation in the preparation and conduct of combat operations. (For the participation of the Russian Federation in the Additional Protocols, see the annex to the main report (A/57/164).)
1. Боевые речные корабли военно-морского флота/военно-морских сил Сторон (корабль, катер, предназначенные для ведения боевых действий и вооруженные системами боевого вооружения) могут временно заходить в 100-километровую географическую зону по обе стороны от линии границы в следующих целях:
1. River-going combat vessels of the Parties' navies or naval forces (ships and motor launches designed for combat operations and armed with combat-weapons systems) may temporarily enter the 100-kilometre geographical zone on both sides of the border for the following purposes:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test