Übersetzung für "в семье жил" auf englisch
В семье жил
Übersetzungsbeispiele
lived in a family
Приходящийся дедом четверым погибшим детям Джамель Махмуд Яссин ад-Далу, оставшийся в живых, рассказал о себе, что он торгует пищевыми продуктами и что он со своей семьей жил в квартале Нассер в лучших условиях, чем большинство жителей Газы.
Jamel Mahmoud Yassin Al Dalou, the surviving grandfather of the four dead children, described himself as a trader in foodstuffs who lived with his family in the Nasser neighbourhood and enjoyed better living conditions than most Gazans.
он и его семья жили в роскошном доме и носили красивую одежду. — Рассказчица была вынуждена тянуть время. — Ему никогда не приходилось работать в поле.
he lived with his family in a great house and wore beautiful clothes," Alea temporized, "and never had to plow or hoe."
Мой брат со своей семьей жили на первом этаже того же дома.
My brother and his family lived on the first floor of the building.
В большинстве случаев перемещенные семьи жили в палатках круглый год.
In most cases, displaced families live in tents all year round.
Первые шесть месяцев после инцидента автор и его семья жили в палатке на месте снесенного поселка.
The first six months after the incident, the complainant and his family lived in a tent on the site of the destroyed settlement.
Из этого числа 485 миллионов трудящихся и их семьи жили на доход ниже черты бедности, равной одному доллару в день.
Among those, 485 million workers and their families lived below the one dollar a day poverty line.
В группе населения со средним уровнем дохода лишь 8 процентов сельских семей жили на 50 - 10 минимальных заработных плат в месяц.
In the average-income bracket, only 8 percent of the rural families lived on 50-10 minimum wages a month.
125. В течение рассматриваемого периода ориентировочно 13 139 (21 процент) особо нуждающихся семей жили в жилищах, требовавших ремонта или полной реконструкции.
125. During the reporting period, an estimated 13,139 (21 per cent) special hardship case families lived in shelters that needed repair or total reconstruction.
Я хотел бы подчеркнуть, что еврейская и арабская общины Аргентины, приглашенные президентом де ла Руа в его канцелярию, поддержали призыв моего правительства к скорейшему восстановлению мира на Ближнем Востоке, продемонстрировав дух мирного и гармоничного сосуществования двух общин и выразив в совместном заявлении пожелание о том, чтобы еврейские и арабские семьи жили в условиях мира и безопасности на Ближнем Востоке, <<одном из районов, где сохранилась наша вековая культура>>.
I would like to emphasize that the Jewish and Arab communities of Argentina, summoned by President de la Rúa to his office, have joined my Government's appeal for the prompt return of peace to the Middle East, showing the spirit of peaceful and harmonious coexistence of the two communities, and stating in a joint declaration their wish that the Jewish and Arab families live in a climate of peace and security in the Middle East, "one of the areas that have fashioned our age-old culture".
ее семья жила в то время на окраине Годриковой Впадины. — Никакого сладу с ним не было.
said Enid Smeek, whose family lived on the outskirts of Godric’s Hollow at that time.
Ее семья жила в Лондоне.
Her family lived in London.
Его семья жила на другом берегу Северна.
His family lived across the Severn from Haven.
Так или иначе, семья жила в Потсдаме, недалеко от Берлина.
Anyway, the family lived in Potsdam, outside the city.
Он и его семья жили воистину на широкую ногу.
He and his family lived in very good style indeed.
Кортланда, однако, хоронил не я - он с семьей жил в Метэри.
Now I didn't bury Cortland. Cortland's family lived in Metairie.
Кита и его семья жили в том же, похожем на табор, доме их клана;
Kheeta and his family lived in the rambling clan house, too;
Я не могу допустить, чтобы наша семья... жила рядом с подобными ужасами.
I will not have my family living with with such horrors surrounding them.
Его семья жила по соседству с нашей на Мариахильферштрассе в Вене в 1922 году.
His family lived next door to mine on Mariahilferstrasse in Vienna in 1922.
Целые семьи жили за счет тех костей и требухи, которыми он их снабжал.
Whole families lived on the bones and guts he distributed to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test