Übersetzung für "в происходят" auf englisch
В происходят
Übersetzungsbeispiele
Серьезные нарушения происходили и продолжают происходить.
Serious abuses had occurred and continued to occur.
если то же самое происходит
if the same occurs
Происходит распространение.
Proliferation has occurred.
Пока этого не происходило.
This has not been occurring.
когда и где происходят преступления;
When and where crimes occur
в ходе которых происходит регенерация:
phases occur:
:: происходит добровольная репатриация;
voluntary repatriation occurs;
До настоящего времени этого не происходило.
To date, that had not occurred.
Эти вопиющие нарушения прав и основных свобод человека происходили и происходят на глазах <<цивилизованной Европы>>.
These flagrant violations of human rights and fundamental freedoms occurred and are occurring in plain view of "civilized Europe".
Однако так происходит не всегда.
However, that did not always occur in practice.
Боб Эдгар предложил мне провести эксперименты и попытаться выяснить, происходят ли обратные мутации в тех же самых участках спирали ДНК.
Bob Edgar suggested that I do an experiment which would try to find out if the back mutations occurred in the same place on the DNA spiral.
Чем ближе, по месту, происходила вторая мутация, тем в меньшей степени она изменяла код и тем в большей мере бактериофаг восстанавливал утраченные им способности.
The closer the second mutation occurred to the first, the less message would be altered by the double mutation, and the more completely the phage would recover its lost abilities.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Но по какой-то странной, чуть не звериной хитрости ему вдруг пришло в голову скрыть до времени свои силы, притаиться, прикинуться, если надо, даже еще не совсем понимающим, а между тем выслушать и выведать, что такое тут происходит?
But from some strange, almost animal cunning, it suddenly occurred to him to conceal his strength for the time being, to lie low, to pretend, if necessary, that he had even not quite recovered his wits, and meanwhile to listen and learn what was going on there.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
– Что здесь происходит?
“What has occurred?”
– Здесь всегда что-то происходит.
Something always occurs to you.
то, что происходит на улице...
by something occurring outside.
Что-то происходило со мной.
Something occurred to me.
Происходило много чего интересного.
A great deal was occurring.
Я ждал, но ничего не происходило.
I waited but nothing occurred.
Происходят тектонические повреждения.
Tectonic damage occurs.
И кое-что действительно происходит.
And something does occur.
Некоторые их свидания происходили там.
Some of their meeting occurred there.
- Нет, нет... Боже мой, конечно же, нет. - Хорошо. А что происходит еще?
    "No, no-God, no."     "Good-what else occurs?"
То, что происходит на этом форуме, не отличается от того, что происходит в нескольких метрах отсюда или же в Нью-Йорке.
What takes place in this forum is no different from what takes place metres from here or in New York.
По сути, они уже происходят.
In fact, change is already taking place.
Почему все это происходит?
Why is all this taking place?
Непонятно, почему этого не происходит.
It was unclear why that was not taking place.
Происходит геоэкономическая реструктуризация.
A geoeconomic realignment is taking place.
Это происходит в два этапа.
This takes place in two steps.
Разоружение не может происходить в вакууме.
Disarmament cannot take place in a vacuum.
Как происходит первоначальный контакт
How the initial contact takes place
Бедствия происходят не в вакууме -- важно оценивать и учитывать более широкий контекст проживания, в котором происходят бедствия.
Disasters do not take place in a vacuum: it is important to assess and address the wider housing context in which disasters take place.
Всё это происходило вчера вечером.
All this took place yesterday evening.
Секунды две не более происходила настоящая борьба;
For two seconds, not more, a real struggle took place;
– Что ж, он приносил сюда с собой свечку, если это здесь происходило?
What! he brought a candle with him to this place? That is, if the episode happened here;
События тогда в биологии происходили очень волнующие, да и Калтех был чудесным местом.
It was a very exciting time in biology, and Caltech was a wonderful place to be.
Где бы он ни появился, всякий раз происходили удивительные события и приключения.
Tales and adventures sprouted up all over the place wherever he went, in the most extraordinary fashion.
Одним словом, в реторту, в которой всё это происходит, я не заглядывал.
In short, I have not looked into the retort where all this takes place.
что очень надо бы поговорить, что есть такие дела…» Разговор этот происходил в сенях, у лестницы.
that there were certain matters...” This conversation took place in the corridor, near the stairs.
Говоря серьезно, она, однако, готова была допустить, что все это происходит с его согласия.
Seriously, however, she felt tolerably persuaded that all this must have taken place with that gentleman’s concurrence.
Оно, пожалуй, и в первое наше свидание между нами происходила тоже странная сцена;
One might say that in our first meeting, too, a strange scene also took place between us;
— А когда и где это происходит?
“And the times and places?”
Место, где всегда что-то происходит.
The place for things to happen.
– Ничего подобного не происходило.
Nothing like that took place.
Именно там, где происходило.
Right in the place where it happened.
Она происходила в комнате отдыха.
It took place in a restroom.
А тогда-то и происходит развитие.
And evolution happens when that takes place.
Между тем я не понимаю, что здесь происходит.
In the meantime, I do not understand this place.
Но что-то определенно происходило.
But something certainly seemed to take place.
Все происходило как в тумане.
It all took place in a sort of fog.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test