Übersetzung für "в прихожей" auf englisch
В прихожей
Übersetzungsbeispiele
in the hall
Причиной пожара явился взрыв в прихожей дома.
The fire was started by an explosion in the entrance hall.
Полиция опросила свидетелей и потерпевших, в том числе г-на Шаву, который сообщил о том, что в прихожую дома ворвалась группа молодых датчан, один из которых бросил в его отца тяжелый горшок, попавший ему в ногу, при этом ему самому ударили кулаком по лицу и похожим на биту предметом по правой руке.
The police interviewed witnesses and the victims, including Mr. Shava, who reported that a group of young Danes had forced their way into the entrance hall, that a full plant pot had been thrown at his father's leg, and that he himself had received a punch to his face, and had also been struck with a bat-like instrument on his right arm.
Поставь чемодан в прихожей.
Put your bag in the hall.
- В прихожей на столике.
On the table in the hall.
- В прихожей, у телефона.
It's in the hall by the phone.
- Висит на вешалке в прихожей.
-On the hanger in the hall.
Сэр, там в прихожей полисмены.
Sir, there are policemen in the hall.
В прихожей столкнетесь с мужем...
You will meet your husband in the hall
Я оставил ее в прихожей.
L think I left it in the hall.
Это в прихожей, у двери.
It's all in the hall, by the door.
Нашел это в шкафу в прихожей.
Huh? Officer: Found this in the hall closet.
Они вышли в прихожую.
They went out into the hall.
В прихожей горел свет.
The hall light was on.
В прихожей стало вдруг чрезвычайно шумно и людно;
THE entrance-hall suddenly became full of noise and people.
Когда он уже шагнул через порог, в прихожую выскочил Джеймс.
He was over the threshold as James came sprinting into the hall.
Уже начинало смеркаться, прихожую заполняли вечерние тени.
The light was fading rapidly, the hall full of shadows in the evening light.
Женщина закричала. В прихожую выбежали двое детей.
She screamed. Two young children came running into the hall.
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
Тихо вышли в прихожую и начали подниматься по шаткой лестнице.
Quietly as they could, they crept out into the hall and up the crumbling staircase.
Переступив порог, Гарри попал в почти полную тьму прихожей.
Harry stepped over the threshold into the almost total darkness of the hall.
Дядя Вернон поднялся с кресла и пошел в прихожую.
Uncle Vernon heaved himself out of his chair and set off down the hall.
Они прошли в прихожую.
They moved into the hall.
Прихожая была пуста.
The hall was deserted.
— В прихожей на столике.
On the hall table.
В прихожей никого не было.
There was no one in the hall.
В прихожей есть галоши.
There were goloshes in the hall.
– Дома, в прихожей.
In the house, down the hall.
Вернулись в прихожую.
They returned to the entrance hall.
Но и в прихожей было темно.
But the downstairs hall was dark.
В прихожей было почти совсем темно.
The hall was almost dark.
Кричала в прихожих, рыдала.
Screaming in the hallways,crying.
Спальные мешки в прихожей.
Sleeping bags are in the hallway.
Ты был голым в прихожей
You were in the hallway naked.
- Почини эту фигню в прихожей! .
- Fix that thing in the hallway.
Здесь было так же бедно, как и в прихожей, мебель стояла старая и разномастная.
It was as shabby as the hallway and the furniture was old and mismatched.
Дамблдор вошел в прихожую с полом, выложенным черной и белой плиткой.
Dumbledore stepped into a hallway tiled in black and white;
Пока Гарри закрывал за ними дверь, загорелись, освещая пространство прихожей, старомодные газовые лампы.
As Harry closed the door behind them, the old-fashioned gas lamps sprang into life, casting flickering light along the length of the hallway.
Мы встретились с ней в прихожей ее уютного дома и отправились прямиком на кухню, где Рита угостила меня чаем, тортом и, разумеется, наисвежайшими слухами.
Greeting me in the hallway of her cozy home, she leads me straight into the kitchen for a cup of tea, a slice of pound cake and, it goes without saying, a steaming vat of freshest gossip.
Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. — Люмос! На острие волшебной палочки зажегся огонек, осветив тесную прихожую.
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path, Harry at his heels, then pushed the front door very slowly, his wand raised and at the ready. “Lumos.” Dumbledore’s wand tip ignited, casting its light up a narrow hallway.
Я вошла в прихожую.
I stepped into the hallway.
Он шагнул в прихожую.
He stepped into the hallway.
В прихожей они опять обнялись.
In the hallway they embraced again.
Они все стояли в прихожей.
They were all in the front hallway.
Катарина пошла в прихожую.
Catharina passed into the hallway.
В прихожей раздался звонок.
The doorbell rang in the hallway.
Харпер ждала в прихожей.
Harper was waiting in the hallway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test