Übersetzung für "в поисках" auf englisch
В поисках
Adverb
В поисках
Phrase
  • upon the look
Übersetzungsbeispiele
Adverb
d) размещения кнопки "Новый поиск" на страницах для поиска.
(d) Adding a "New search" button on the search pages.
Этот план предусматривает поиск работы и регулярную отчетность о результатах этого поиска.
The plan includes job searching, with regular reports on the progress of the search.
c) по просьбе лица, осуществляющего поиск, регистр выдает официальный сертификат поиска, в котором указываются результаты поиска.
(c) Upon request made by searcher, the registry issues an official search certificate indicating the search result. VII. Registration and search fees
Он может обрабатывать сложные уравнения поиска и отслеживать результаты многошагового поиска.
It can handle complex search equations and track the results of multiple-step searches.
Поиск кандидатов
On the search for candidates
Компьютерный поиск
Computer search
Странники в поисках мира.
Pilgrims in search of peace.
Вор в поисках искупления!
The thief in search of redemption!
В поисках лучшей жизни.
All in search of a better life.
Тело в поисках души?
A body in search of a soul?
В поисках своей утерянной карьеры.
In search of his lost career.
Похоже, в поисках диадемы они ушли за пределы слышимости.
They seemed to have run out of earshot, searching for the diadem.
И никто не хотел идти на поиски еды или потерянной тропы.
and none of them were fit to go and look for anything, or to search for the lost path.
Он прильнул к стеклу и где-то через минуту отчаянных поисков наконец заметил то, что искал.
He peered out at the grounds again and, after a minute’s frantic searching, spotted it.
Но Гермиона вдруг увлеклась поисками расписания в своем портфеле и ничего не ответила.
Hermione suddenly became very interested in searching her bag for her schedule and didn’t answer.
Не сомневаюсь, что дементоры все еще рыщут в поисках моего следа, но сюда им не добраться.
I believe the Dementors are still searching for me, but they haven’t a hope of finding me here.
Но и отступать так просто не собирался. Не хотел пустить на ветер годы, потраченные на ее поиски.
But I wasn’t going to waste those long years I’d spent searching for it.
Именно Бильбо настоял на том, чтобы карлики начали опасные поиски потайной двери в западном отроге.
It was he that made the dwarves begin the dangerous search on the western slopes for the secret door.
Оглянувшись, он заметил позади себя Малфоя и резко сорвался с места, озираясь по сторонам в поисках снитча.
he glanced around, saw Malfoy on his tail, and sped off in search of the Snitch.
Но я не отваживался приближаться к местам, где было много людей, потому что знал, что мракоборцы не прекратили поиски.
But I dared not go where other humans were plentiful, for I knew that the Aurors were still abroad and searching for me.
Но мне, потомку и наследнику Исилдура, хотелось расплатиться за его вину, и я отправился с Гэндальфом на поиски.
And since it seemed fit that Isildur’s heir should labour to repair Isildur’s fault, I went with Gandalf on the long and hopeless search.’
КРУГ НАШИХ ПОИСКОВ СУЖАЕТСЯ. — Наших поисков? — ВЕРНЕЕ ТВОИХ ПОИСКОВ.
OUR SEARCH NARROWS. “Our search?” YOUR SEARCH, IN FACT.
Они умолкали, сосредоточивались на поисках самих себя, на поисках истины.
So they remained silent, and focused on the search for one another, on the search for the truth.
Они вели поиски там.
They were searching there.
– Этот поиск был ошибкой.
This search was a mistake.
Поиски возобновились;
      The search was continued;
Потом начал поиски.
Then it began to search.
Они принимаются за поиски.
They start to search.
— Тогда расширьте поиск.
“Then widen the search.”
- поискам долгосрочных решений на основе:
the pursuit of durable solutions through:
Давайте сотрудничать в поисках совершенства.
Let us cooperate in the pursuit of excellence.
Все они требуют поиска долговременных решений.
All of these required the pursuit of durable solutions.
Необходимо прекратить поиск ложных решений.
The pursuit of false solutions must cease.
Это затруднило переговоры и поставило под угрозу поиски мира.
This hobbled the negotiations and threatened the pursuit of peace.
II. РОЛЬ УВКБ В ПОИСКЕ ДОЛГОВРЕМЕННЫХ РЕШЕНИЙ
II. UNHCR’S ROLE IN THE PURSUIT OF DURABLE SOLUTIONS
ГОДОВАЯ ТЕМА: ПОИСК И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДОЛГОВРЕМЕННЫХ РЕШЕНИЙ
ANNUAL THEME: THE PURSUIT AND IMPLEMENTATION OF DURABLE SOLUTIONS
4. Годовая тема: поиск и осуществление решений.
4. Annual theme: the pursuit and implementation of solutions.
Такая политика идет вразрез с поисками мира в этом регионе.
Those policies contradict the pursuit of peace in the region.
- Вы рисковали жизнью в поисках истины.
You've risked your life and honour in pursuit of the truth.
Я провёл всю свою жизнь в поисках правды.
I have spent my life in pursuit of the truth.
Два посланника испанского двора прибыли в Гавр в поисках Бонэра.
Two envoys from the Spanish court have arrived in Le Havre in pursuit of the explorer Bonnaire.
Теперь, извините меня, джентльмены, я покидаю вас в поиске идеальной бутылки рома.
Now if you gentlemen will excuse me, I'm off in pursuit of the perfect bottle of rum.
Не думал, что так проголодаюсь, что буду пробираться по трубе с говном в поисках завтрака.
Never thought I'd be so hungry I'd climb a shit pipe in pursuit of breakfast.
Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота.
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
Мэри, которая выставила оцепление вокруг Салема и запретила мне ехать в Андовер в поиске лекарства.
Mary who ordered a cordon around Salem and forbade me travel to Andover in pursuit of a cure.
Я не хочу увидеть другую организацию Кабал, другой вирус Лазаря, еще одну Эшли в поисках крови вампира.
I will not see another Cabal, another Lazarus virus, another Ashley created in pursuit of source blood.
5 Линкольн 9, код 3, в поисках подозреваемого восточное авеню: на востоке в конце улицы.
5 lincoln 9, now code 3, in pursuit of suspect's vehicle... eastbound on front... Repeat... east on front... nearing dead end.
Гардинеры провели в Лонгборне всего одну ночь и уже на следующее утро вместе с Элизабет отправились на поиски новых впечатлений.
The Gardiners stayed only one night at Longbourn, and set off the next morning with Elizabeth in pursuit of novelty and amusement.
Закон в то время был так снисходителен к городским жителям и так стремился ослабить власть феодалов над крестьянами, что если такой беглец мог укрыться от поисков своего господина в течение одного года, он становился навсегда свободным.
The law was at that time so indulgent to the inhabitants of towns, and so desirous of diminishing the authority of the lords over those of the country, that if he could conceal himself there from the pursuit of his lord for a year, he was free for ever.
Но не с целью поиска еды.
This was not in pursuit of food.
— Стало быть, это тайные поиски? — Не тайные.
“It is a secret pursuit, then?” “Not secret.
Воительницы отправились на его поиски.
The knights had ridden in pursuit of him.
— А как же твои поиски «Трех эл»?
“And what happened to your pursuit of the HSL?”
Счастье таится лишь в поисках его.
Happiness hides in its own pursuit. Happiness is the quest;
Или же его поиск был просто времяпрепровождением бездельника?
Or was his pursuit merely the quest of a man steeped in idleness?
– В вопросах, братец, кроется поиск истины.
“The pursuit of knowledge, brother, is the askin’ of many questions.
Поиски оптимума ведут лишь к минимизации.
The pursuit of optima leads only to local minima.
Поиски этой неизвестной величины оказались занятием чрезвычайно увлекательным;
The pursuit of the unknown quantity was extremely absorbing;
Adverb
Поиски путей улучшения положения
Quest for improvement
Этого требуют поиски мира.
The quest for peace demands this.
III. Поиски путей улучшения положения
III. Quest for improvement
VII. ПОИСК КОМПЛЕКСНОЙ СТРАТЕГИИ
VII. THE QUEST FOR A COMPREHENSIVE STRATEGY
F. Поиск глобальной стратегии
F. Quest for a global strategy
Третья идея состоит в поиске консенсуса.
The third idea is the quest for consensus.
Мы едины в поисках решения этого вопроса.
We are united in the quest for a solution to that issue.
Такой поиск новых знаний следует всячески поощрять, а не запрещать.
That quest for knowledge must be promoted, not prevented.
Поиски мира - общая задача международного сообщества.
The quest for peace is a universal concern of the international community.
В поисках этого меркнущего света я отправился за границу. И два года путешествовал по Мексике и Центральной Америке.
In quest of this fading light, I went abroad travelling by slow but not easy stages through Mexico and Central America.
Поиски такой теории известны как работа по «объединению физики».
The quest for such a theory is known as “the unification of physics.”
Те, кто верит в Дары, носят этот знак, чтобы по нему узнавать единомышленников и помогать друг другу в Поисках.
One simply uses the symbol to reveal oneself to other believers, in the hope that they might help one with the Quest.
Но страны, открытые Колумбом в этом или в его последующих путешествиях, не походили на те, на поиски которых он отправился.
But the countries which Columbus discovered, either in this or in any of his subsequent voyages, had no resemblance to those which he had gone in quest of.
Никто не ответил. Она зевнула еще раз, отшвырнула книгу и оглядела комнату в поисках какого-нибудь развлечения.
No one made any reply. She then yawned again, threw aside her book, and cast her eyes round the room in quest for some amusement;
Гарри не отвечал, притворяясь, будто целиком захвачен книгой, которую им было велено прочитать к завтрашнему уроку заклинаний («В поисках квинтэссенции»).
Harry did not answer, but pretended to be absorbed in the book they were supposed to have read before Charms next morning (Quintessence: A Quest).
В законе абсолютно четко сказано, что поиск абсолютной истины – неотъемлемая преррогатива действующих мыслителей. А так что же? Любая машина возьмет и найдет ее, что ли? А мы окажемся без работы?!
Under law the Quest for Ultimate Truth is quite clearly the inalienable prerogative of your working thinkers. Any bloody machine goes and actually finds it and we’re straight out of a job aren’t we?
Потому что это обязательно нужно узнать самому! Так устроен Поиск! — Я просто так сказала, лишь бы уговорить тебя пойти к Лавгуду! — потеряв терпение, закричала Гермиона. — На самом деле я ничего такого не думала!
You’ve got to find out about them for yourself! It’s a Quest!” “But I only said that to try and persuade you to come to the Lovegoods’!” cried Hermione in exasperation. “I didn’t really believe it!”
И даже когда он в конце концов убедился в своей ошибке, он все же обольщался надеждой, что эти богатые страны не очень далеки, и в свое следующее путешествие отправился на поиски их вдоль берега материка и в сторону Дариенского перешейка.
Even when at last convinced that they were different, he still flattered himself that those rich countries were at no great distance, and, in a subsequent voyage, accordingly, went in quest of them along the coast of Terra Firma, and towards the Isthmus of Darien.
Однако, очутившись в городке, младшие сестры совершенно перестали обращать на него внимание и принялись оглядываться по сторонам в поисках офицеров, так что отвлечь их от этого занятия могли только выставленная в окне лавки особенно нарядная шляпка или образчик только что привезенного муслина.
The attention of the younger ones was then no longer to be gained by him. Their eyes were immediately wandering up in the street in quest of the officers, and nothing less than a very smart bonnet indeed, or a really new muslin in a shop window, could recall them.
Но Северус не знал, да и не мог знать, на какого именно мальчика начнет охотиться Волан-де-Морт, как не знал и того, что родители этого мальчика, которых хозяин убьет во время своих губительных поисков, люди, ему хорошо знакомые, что это твои отец и мать…
But he did not know—he had no possible way of knowing—which boy Voldemort would hunt from then onwards, or that the parents he would destroy in his murderous quest were people that Professor Snape knew, that they were your mother and father—
– Ну конечно же, поиски.
A quest, naturally.
Далее идет другой поиск – это, собственно, поиск видящего.
To go on from there is another quest; it is the seers' quest proper."
- И их глупые поиски.
“And their stupid quests.”
Ты в поисках чего-то.
You’re on some sort of quest.
– Нет, я не поеду на поиски.
No, I will not make this quest.
Поиск еще не закончен.
Your quest is not ended.
Поиск – ты понимаешь меня?
The quest, you understand?
Они отправились на его поиски".
To find it is his quest.
О, эти поиски красоты.
That quest for something pretty.
— Я принимаю право на поиск!
“I accept the quest!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test