Übersetzung für "в периоды" auf englisch
В периоды
Übersetzungsbeispiele
- продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха;
Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
необходимый переходный период/периоды?
The necessary transition period/periods?
:: финансовый период: в соответствии с СУСООН под финансовым периодом понимался двухлетний период финансовых ведомостей и бюджетный период.
Financial period: The financial period under UNSAS referred to the two-year period for the financial statements and the budget period.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
«Мы вступили в революционный период».
We have entered a revolutionary period.
После «революционного периода 1789—1871 гг.» для Западной Европы, начинается с 1905 года аналогичный период для Востока.
After the "revolutionary period of 1789-1871" in Western Europe, he says, a similar period began in the East in 1905.
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Поэтому и нет ни большой власти, ни большой подчиненности в этот период развития общества.
There is therefore little or no authority or subordination in this period of society.
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
There were brief periods when I seemed outside his control.
Поэтому нет периода, в котором власть и подчинение были бы так полно установлены, как в этом.
There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.
И это число разделялось на периоды: 236, 90, 250 и 8.
This 584 was divided into periods of 236, 90, 250, and 8.
Какой период был лучшим для тебя? Лучший период.
“What’s your best period?” The best period.
– Не соответствует периоду.
Not correct for the period.
Затяжные периоды бездействия чередуются с краткими и напряженными периодами боев.
Long periods of inaction sandwich brief, intense periods of combat.
- чем больше, тем лучше. Но только после длинных периодов работы или длинных периодов отдыха.
The more times the better, but only after a long period of work or a long period of rest,
Один из светлых периодов.
One of the light periods.
— За какой период времени?
    “For what period of time?
Это был переходный период.
It was a transition period.
Периоды депрессии, если не ошибаюсь.
Periods of depression.
– Надо знать тот период.
“You have to know the period.”
in times of
период включения = период отключения +- 10%.
On time = off time " 10%
20. Периоды перемен могут быть периодами смятения.
20. Times of transformation can be times of confusion.
Период включения равен периоду отключения а 10%.
On time = off time 10 per cent.
Почему никто не предлагает в периоды депрессии, например:
Why hasn't anyone started, you know, in times of a recession, going,
В период кризиса они возвращаются к самым легким местам для пропитания.
In times of crisis, they return to the easiest feeding grounds.
Это всё объясняет, в период стресса, нормально чувствовать подобное, Вивиен.
It makes sense that, in times of stress, you would feel this way, Vivien.
Но в период истинного кризиса, мы заключаем договор с любыми силами, с какими только возможно.
But in times of true crisis, we'll make a pact with whatever forces it takes.
выручка во втором случае может в различные периоды стоять в весьма неодинаковом отношении к этой стоимости.
The produce of the latter may, at different times, bear very different proportions to that value.
У него немало друзей, а сейчас он вступил в тот период жизни, когда число друзей и занятость увеличиваются день ото дня.
He has many friends, and is at a time of life when friends and engagements are continually increasing.
Во внутренней торговле капитал оборачивается обыкновенно в период времени меньше одного года, а иногда три или четыре раза в год.
The returns of the home trade generally come in before the end of the year, and sometimes three or four times in the year.
По всем признакам, в те периоды, когда ваш ум наиболее расслаблен и уязвим — например, во сне, — вы улавливаете мысли и эмоции Темного Лорда.
The evidence suggests that at times, when your mind is most relaxed and vulnerable—when you are asleep, for instance—you are sharing the Dark Lord’s thoughts and emotions.
В ранние периоды существования греческих и Римской республик другие части образования состояли, по-видимому, в обучении чтению, письму и счету согласно правилам арифметики того времени.
In the early ages both of the Greek and Roman republics, the other parts of education seem to have consisted in learning to read, write, and account according to the arithmetic of the times.
– Примерно в этот период.
Somewhere in that time frame.
То был период его зрелости;
It was a time of ripeness in the art;
для него этого периода как бы не существовало.
to them it was as if no time had passed.
— У него сейчас трудный период.
This is a very difficult time for Lorne.
Сейчас был один из таких периодов.
Now was one of those times.
– Разве можно быть гениальным периодами?
Can you be a genius part of the time?
Да, это был кошмарный период.
Indeed, that was a nightmare time.
— Вот тогда настал период волнений.
And a time of unrest ensued.
Лайелловских периодов времени.
Lyellian amounts of time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test