Übersetzung für "в отдельности" auf englisch
В отдельности
Adverb
Übersetzungsbeispiele
- Гарнир в отдельных пакетах?
-Individual relish packets?
Обсудить каждого пайщика в отдельности.
Discuss each shareholder individually.
Голосуем каждого в отдельности или списком?
Vote individually or in a list?
Это забастовка не о каждом в отдельности.
This strike is not about individuals.
И нужно работать каждым пальцем в отдельности.
- Let every finger roll down individually. - Like this?
Все зависит от каждого индивидуума в отдельности.
Everything depends on each one of you individually.
Во время моих исследований в колледже я изучала каждое растение в отдельности..
In my college research, I studied every individual plant.
Он достанет нас и пересадит в отдельные пакеты.
When he does, he'll take us out of the tank, put us in individual baggies.
- Сейчас мы услышим результаты самокритики от каждого из них в отдельности.
Now we will hear the results from each of them individually.
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
It gives somebody, individually, pleasure.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
The means of production are no longer the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Жители городов и местечек, каждый в отдельности, не имели силы защищать себя;
The inhabitants of cities and burghs, considered as single individuals, had no power to defend themselves;
С трудолюбивыми нациями, которые прогрессируют в деле накопления богатств, повторяется то же, что и с отдельными трудолюбивыми лицами.
It is with industrious nations who are advancing in the acquisition of riches as with industrious individuals.
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Налог, который обязывается уплачивать каждое отдельное лицо, должен быть точно определен, а не произволен.
The tax which each individual is bound to pay ought to be certain, and not arbitrary.
Но если это достаточно очевидно даже по отношению к отдельному лицу, то это еще очевиднее в приложении к обществу.
But if this is sufficiently evident even with regard to an individual, it is still more so with regard to a society.
Она может быть жестокой к отдельным людям, но отдельные личности не имели значения.
She could be cruel to individuals, but individuals didn't matter.
Когда отдельные компоненты...
As individual components …
– Порционно, каждому в отдельном стакане.
“In individual glasses.”
Во всяком случае, каждый в отдельности.
At least, not individually.
Просто отдельных людей.
Just individual people.
– Маги – это братство отдельных личностей!
‘This is a kinship of individuals!”
Ты имеешь в виду - по отдельности?
Did you mean individually?
Adverb
отдельная квартира;
a separate apartment
Автономное отопление отдельной квартиры
Single-apartment central heating
Разве не должен он быть отдельным от Организации Объединенных Наций?
Should it not be apart from the United Nations?
Эти типы отходов рассматриваются отдельно, независимо от настоящего положения.
Those types of wastes are treated apart from this provision.
С декабря он больше не содержался отдельно от других заключенных.
Since December, he was no longer kept apart from other prisoners.
Однако случай частных лиц должен рассматриваться отдельно.
The special case of private persons must, however , be taken apart.
Несовершеннолетние заключенные по мере возможности содержатся отдельно от взрослых.
Young prisoners are, as far as possible, kept apart from older inmates.
Ты заселяешься в отдельную квартиру
You get your own apartment...
Заметь, в отдельной комнате есть свои плюсы.
SLEEPING APART ISN'T ALL BAD.
Когда Клаудия переехала в отдельную квартиру?
When did Claudia move into her apartment?
Мы с Ириной решили жить в отдельной квартире.
Irina and I have decided to get our own apartment.
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
Why would an apartment dweller like Jacques buy so much heating oil?
- Миссис Флоррик, вы можете прокомментировать слухи, о том что вы вдвоем живете в отдельных квартирах?
Mrs. Florrick, can you address the rumors that you two are still living in separate apartments?
Жизнь с няней пока ты жила в отдельной квартире с тем придурком, который думал, что дети разносчики микробов?
Living with a nanny while you lived in a separate apartment with that prick who thought children carried germs?
Но опять сидели отдельно от всех и о чем-то шептались, что было им отнюдь не свойственно.
Once again, and most unusually, they were sitting apart from everyone else and conversing in low voices.
Чани скользящим движением вернулась к Джессике, взяла ее за руку: – Пойдем, сайядина: нам должно сидеть отдельно.
Chani glided back to Jessica's side, took her hand. "Come, Sayyadina. We must sit apart."
Просто он обнаружил, что у Миртл есть другая, отдельная жизнь в чужом и далеком ему мире, и от этого ему стало физически нехорошо.
He had discovered that Myrtle had some sort of life apart from him in another world and the shock had made him physically sick.
Если бы возможно было, если бы только деньги, мы бы с ним наняли отдельную квартиру и отказались бы от наших семейств. Это наша мечта.
If it were possible, if we only had a little money, we should leave our respective families, and live together in a little apartment of our own. It is our dream.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
Что в отдалении и отдельно, что вместе и отдельно — все равно мы будем слишком несчастливы.
Away and apart or together and apart, it is too unhappy.
- Это отдельный народ.
They are folk apart.
Отдельная квартира, не меньше!
Private apartment, no less.
Ты не существуешь отдельно.
You do not exist apart from me.
У них была отдельная двухкомнатная квартира.
They had a two-room apartment to themselves.
— Машины держать нас отдельно.
“The machines were keeping us apart.”
Я не могу думать о вас и о себе отдельно.
I can't think of you and myself apart.
Живет с родителями или отдельно?
Like he lived with his parents, or in an apartment?
По отдельности они были двое несчастных детей.
Apart they were two children in pain.
Эта разница особенно заметна по отдельным видам заболеваний.
This discrepancy is particularly marked with certain specific illnesses.
особо опасные рецидивисты - отдельно от других содержащихся под стражей
Particularly dangerous recidivists are separated from other detainees
По отдельным продуктам такая основа уже заложена, особенно в некоторых регионах.
A basis is already there in some products, particularly in certain regions.
В Камбодже проводились отдельные учебные мероприятия, особенно для сотрудников гражданской полиции.
Some training was organized in Cambodia, particularly for civilian police.
3. Особо опасные рецидивисты - отдельно от других лиц.
3. Particularly dangerous recidivists shall be held separately from other detainees.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
— Кусочек, и может быть, не один, — ответил Дамблдор. — Ты же слышал Волан-де-Морта: его особенно интересовало мнение Горация о том, что происходит с волшебником, который создает больше одного крестража, с волшебником, которому так хочется избежать смерти, что он готов убивать множество раз, рвать и рвать свою душу, лишь бы сохранить ее во многих спрятанных по отдельности крестражах.
“A bit… or more,” said Dumbledore. “You heard Voldemort, what he particularly wanted from Horace was an opinion on what would happen to the wizard who created more than one Horcrux, what would happen to the wizard so determined to evade death that he would be prepared to murder many times, rip his soul repeatedly, so as to store it in many, separately concealed Horcruxes.
Он бы никогда в жизни не заметил ни одного из них, если бы увидел его отдельно.
Never in a thousand years would he have noticed either of them, particularly, had he seen it alone.
Отдельно благодарю Лине Люнде, мою верную помощницу со времён «Слепой богини».
And I am particularly grateful to Line Lunde, a loyal mainstay since Blind Goddess.
В особенности это касается наемников, и, следовательно, возрастание эффективности отдельного солдата приобретает решающее значение.
To mercenaries, particularly, that difference is critical, and therefore an increase in efficiency becomes critical too.
Растительное царство было особенно пышным: отдельные деревья достигали в высоту более сорока метров.
The vegetable realm was, in fact, particularly lush: some of these trees must have been over a hundred and fifty feet tall.
После границы, а именно поблизости от Кларенса, на дорогах тоже могут встретиться отдельные группы Винду. Они очень опасны.
After the border, and particularly nearer Clarence, there may be scattered Vindu on the roads, running for the bush but still dangerous.
Но когда отдельные клочья тумана собрались вместе и сгустились, огонь от фонарей просвечивал сквозь них, из-за чего все вокруг казалось еще более призрачным.
When a particularly dense bit of fog rolled in, the lamps glowed through it, seeming to make the atmosphere even more ghostly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test