Übersetzung für "быть скажем быть" auf englisch
Быть скажем быть
Übersetzungsbeispiele
Я скажу: удивите меня.
I say: Surprise me.
Давайте скажем <<больше никогда>>.
Let us say "never again".
Скажу лишь следующее.
I would say only this.
Итак, что же я на это скажу?
So, what do I say?
Сторонникам такой политики мы скажем: довольно!
To the protagonists we say: Enough!
Ты должна делать все, что я скажу>>.
You must do everything I say".
Скажи НЕТ насилию в отношении
Say NO to Violence against Women Internet Initiative
Теперь я скажу несколько слов по существу.
I will now say a word on substance.
Позднее я более подробно скажу об этом вопросе.
I will say more on this point later.
Ты им так и скажи. «У Бена Ганна, – скажи, – есть на то свои причины».
And you'll say this: 'Ben Gunn,' says you, 'has reasons of his own.'»
— И все, что я скажу, этого не изменит?
“And nothing I say can change that?”
Скажите что-нибудь друг другу — все что угодно.
Say something—anything.
Если не хочешь, скажи, и – милости просим.
If not, say so,--and-and welcome!
Скажи скорее, как ты принимаешь ее!
Say how you accept her.
Но я скажу еще кое-что, и хватит.
But one thing I'll say, and no more;
Скажу, что был вашим пленником.
I can say I was your captive.
— Не раньше, чем скажу то, что должен сказать…
“Not until I have had my say,”
я вам потом скажу что-нибудь. Кто с вами?
I shall have something to say to you presently. Who are all these with you?
«Не буду, я же сказал…» «Только скажи «нет»…»
I won’t do it, I won’t say it… Just answer no… “I WON’T!”
— А ты скажи, Джин, скажи.
Say it, Jean, say it.
Мы скажем то, что скажем мы.
We would say what we would say.
– Скажи, Мередит, скажи вслух.
Say it, Meredith, say it out loud.”
Скажи, что пойдешь, пожалуйста, скажи.
Say you will, please say you will!
– Делайте, что скажу и когда скажу.
Do what I say, when I say it.
Скажи «да», Дикки, скажи «да» – скорее!
Say yes, Dicky – say yes, quickly!
— Скажите еще раз, хватит издеваться, скажите это еще раз.
“Then say it, come on, stop grumbling and say it.”
be for example be
По своему характеру йеменские племена уникальны, и их нельзя сравнивать, скажем, с племенами Афганистана.
The Yemeni tribes were unique in their nature, and could not be compared to the tribes in Afghanistan, for example.
В том случае, если это окажется невозможным, в качестве примера можно было бы использовать подход ЕС, включив его описание, скажем, в приложение.
Where this was not possible the EU approach could be taken as an example, possibly included as an annex.
Вы только представьте себе асимметрию существующей системы, когда речь идет о защите <<прав>> капитала и, скажем, прав человека.
Imagine the asymmetry in the current system between defence of the "rights" of capital and defence, for example, of human rights.
Тех, кто беспокоится относительно создания прецедента, скажу, что в прошлом уже были примеры, когда Генеральная Ассамблея высказывалась по конкретным событиям.
For those concerned about precedent, there are past examples of the General Assembly speaking out on specific events.
Субсидирование может осуществляться в самых разнообразных формах, например путем оказания помощи в создании рынка (скажем, в случае видеотекса).
Subsidies may arise in many forms, for example, through assisting the creation of a market (such as videotex).
В комментарии было бы полезно привести примеры, скажем, обязательств, связанных с угрозой силой или ее применением и с основными правами человека.
Examples, such as obligations concerning the threat or use of force and fundamental human rights, might usefully be given in the commentary.
93. Важно избегать политического фаворитизма, чтобы гарантировать облегчение положения всех пострадавших, а не только, скажем, своих политических сторонников.
93. It is important to avoid political favouritism in order to guarantee relief for all concerned, not just for political supporters, for example.
Производителям кофе, скажем, достается 10% розничной цепи, в то время как в 1990-х годах им причиталась ее треть.
Coffee producers, for example, receive 10 per cent of the retail price, a share falling from one third in 1990s.
Эту мысль проще всего объяснить, сопоставив ее с тем, что происходит, ну, скажем, в рекламе.
The easiest way to explain this idea is to contrast it, for example, with advertising.
Попытки соблюсти какую-то строгость в них присутствовали, однако используемые примеры (скажем, автомобили на улице как пример «множества») были почти хорошими, но неизменно содержали некие неприметные огрехи.
They would try to be rigorous, but they would use examples (like automobiles in the street for “sets”) which were almost OK, but in which there were always some subtleties.
Талмуд — книга замечательная, великая, огромное попурри из всего на свете: тривиальные вопросы и сложные ответы на них — скажем, проблема учителей и обучения, — а следом опять нечто незамысловатое, и так далее.
The Talmud is a wonderful book, a great, big potpourri of things: trivial questions, and difficult questions—for example, problems of teachers, and how to teach—and then some trivia again, and so on.
буффон-с;[56] но я вам вот что скажу, и опять повторю-с, что вы, батюшка, Родион Романович, уж извините меня, старика, человек еще молодой-с, так сказать, первой молодости, а потому выше всего ум человеческий цените, по примеру всей молодежи.
but what I shall tell you, and repeat again, sir, is that you, my dear Rodion Romanovich—you'll excuse an old man—you are still young, sir, in your first youth, so to speak, and therefore you place the most value on human intelligence, following the example of all young men.
Я вернулся в мою комнату и со всевозможным тщанием записал то, что думал о теме «этика равенства в образовании», и о том, как эта тема могла бы выглядеть, — привел несколько примеров проблем, о которых, как я полагал, нам следовало бы поговорить. Ну скажем, образование усугубляет различия, существующие между людьми.
I went back to my dormitory room and I wrote out carefully, as best I could, what I thought the subject of “the ethics of equality in education” might be, and I gave some examples of the kinds of problems I thought we might be talking about, For instance, in education, you increase differences.
Оно может, скажем, испугаться.
It can become frightened, for example.
Ну, скажем, дарственная надпись?
Did it have an inscription, for example?
Скажем, в Новой Праге?
While in New Prague, for example?
скажем вот этот – о свечах. – О каких свечах?
For example, the matter of the candles.’ ‘What candles?’
Тому же Джулиану я, например, ничего не скажу.
I wouldn’t, for example, tell Julian about it.”
Скажем, ассистентом по бальзамированию трупов или гримером в морге.
An embalmer’s assistant, for example, or a mortuary beautician.
- Все мы элементы одного типа, скажем, UT-01.
“We’re all UT-Ols, as an example.
Вот эта птица, скажем, весьма обременена: почти раздавлена.
This bird, for example, is very heavily burdened;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test