Übersetzung für "быть недееспособным" auf englisch
Быть недееспособным
Übersetzungsbeispiele
100. Договор аренды или субаренды от имени недееспособного лица подписывается опекуном, и согласие опекуна требуется также для заключения договора аренды от имени частично недееспособного лица.
100. A trustee will sign a tenancy or a subtenancy contract for an incapacitated person, and the trustee's consent is required for a partially incapacitated person to conclude a tenancy contract.
В случае смерти или недееспособности одного из них, достаточно согласия другого родителя>>.
In the event that one parent is deceased or incapacitated, the consent of the other is sufficient".
a) лица, которые были признаны недееспособными в порядке, предусмотренном законом;
(a) Who have been recognized as incapacitated according to the procedure prescribed by law;
c) лица, предъявляющие требования от имени недееспособных или скончавшихся сотрудников;
(c) Persons making claims in the name of incapacitated or deceased staff members;
с) любым лицом, заявляющим требования от имени недееспособного или умершего сотрудника Органа.
(c) Any person making claims in the name of an incapacitated or deceased staff member of the Authority.
Неправоспособными считаются молодые люди младше 13 лет и лица, признанные недееспособными в соответствии с законом.
This capability is denied to young people under 13 and to legally incapacitated persons.
В случае если речь идет о несовершеннолетней или полностью недееспособной женщине, требуется письменное согласие ее законного представителя.
For a minor or totally incapacitated woman, written consent of her legal representative is required.
Новая редакция требует, чтобы стерилизация проводилась только с учетом наивысших интересов недееспособного лица".
The new text stipulates, as a guiding principle, that sterilization must serve “the best interests of the incapacitated person”.
Данным Законом предусматривается уголовная ответственность за жестокое или заведомом небрежное обращение, проявляемое в отношении психически недееспособных лиц.
It criminalizes the ill treatment and wilful neglect of individuals who are mentally incapacitated.
— Я же недееспособна, разве вы не видите?
‘I am incapacitated can’t you see.’
– И вы становитесь недееспособными? Он кивнул.
"And it renders you incapacitated?" He nodded.
Он казался не столько недееспособным, сколько просто спящим в своем кресле.
He appeared to be asleep in his chair, not incapacitated.
Но когда она стала недееспособной, Фелипе решил, что мы достаточно ослаблены и нас можно атаковать.
With her incapacitation, Felipe judged we were weak enough to attack.
Даже если я стану физически недееспособным, у меня хотя бы останется возможность соображать.
If I must be incapacitated physically, I should like to use the opportunity to think, while I still can.
И верно ли, что в данный момент указанная Карлицци находится под судом за мошенничество против недееспособных инвалидов?
And was it not also a fact that this same Carlizzi was currently on trial for fraud against incapacitated persons?
"Отдать Михаэлю Карри и Ровен Мэйфейр, если я умру или стану недееспособным".
'To be given to Michael Curry and Rowan Mayfair should I die or become incapacitated.' They've been given to Michael and Rowan."
Я ненавидела это делать, но часть моего обучения заключалась в том чтобы понимать разницу между недееспособностью и убийством.
I hated doing that, but part of my training had been learning to differentiate between incapacitating and killing.
3. Испанский офицер, считающий, что действует во благо страны и от лица недееспособного верховного главнокомандующего, то есть короля.
A Spanish military officer claiming to be acting on behalf of his country’s incapacitated commander in chief, the king
— Таков закон, сэр Спархок, — насмешливо сказал Энниас. — Принц-Регент говорит за корону, пока Королева недееспособна.
‘A formula, Sir Sparhawk,’ Annias told him. ‘Prince Lycheas speaks for the crown for as long as the Queen is incapacitated.’
Родители признаны недееспособными
Parents recognized as incapable
- признание его судом недееспособным или ограниченно дееспособным;
Determination by a court to be legally incapable or of diminished legal capacity;
- лиц, признанных судом недееспособными или ограниченно дееспособными;
- They have been deemed by a court to be incapable or of limited capability;
Если то или иное лицо является недееспособным по причине психических отклонений, получение органа требует судебного разрешения и отсутствия возражения со стороны недееспособного лица (пункт 4 статьи 7).
Where a person is incapable by reason of psychological abnormality, the collection requires judicial authorization and non-opposition of the incapable (Article 7 (4)).
Граждане, признанные судом недееспособными, не участвуют в референдуме.
Citizens recognized as legally incapable by the court shall not participate in a referendum.
Лица в возрасте младше 7 лет рассматриваются как недееспособные.
Persons under 7 years of age are considered to be incapable of discernment.
В случае недееспособности лица согласие дает его опекун; в случае кастрации, стерилизации, аборта, операции или изъятия органов недееспособного лица необходимо разрешение суда.
Where a person is incapable his guardian shall give his consent, in the event of castration, sterilisation, abortion, operation, removal of organs of an incapable person, however, authorisation of the court shall be necessary.
лица, признанные юридически недееспособными в соответствии с установленной законом процедурой;
Those recognised legally incapable in accordance with the procedure prescribed by laws
Не имеют права голоса граждане, которые признаны судом недееспособными.
Citizens who have been declared incapable by a court are not entitled to vote.
Если оставить матрицы чистыми, связи будут несовершенными и робот с таким мозгом окажется недееспособным.
If those matrices are left blank, the connections aren’t complete and the robot would be incapable of action.
Изможденный король, которого в самом ближайшем будущем объявят недееспособным, скорбящая королева, которая должна, вдобавок ко всем своим горестям, сомневаться, не оплакивает ли она человека, который еще жив. Нет.
An exhausted and drained King to be further flaunted about as incapable. A grieving Queen, who must wonder, in addition to all her other pains, if perhaps she grieves for a man who is not dead yet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test