Übersetzung für "быть выставленным" auf englisch
Быть выставленным
Übersetzungsbeispiele
Статья 166 Уголовного кодекса предусматривает лишение свободы на срок от 2 до 10 лет "любого человека, который путем произнесения какой-либо речи на собрании или в общественном месте или путем вывешивания, распространения, продажи, выставления на продажу или представления общественности каких-либо рукописей, печатных произведений, изображений или любых символов, или же путем умышленного распространения слухов подстрекает или пытается подстрекать население против властей, или же подстрекает или пытается подстрекать одних граждан против других, или вызывает тревогу у населения, с тем чтобы попытаться вызвать гражданские беспорядки в Республике".
Article 166 of the Penal Code punishes by a prison term of 2 to 10 years "any person who, by holding any kind of speech in a meeting or in a public place, or by any kind of writing, print, pictures or any symbols, which are posted, distributed, sold, put for sale, or exposed to the public, or by knowingly spreading rumours, incites or attempts to incite the population against the authorities, or incites or attempts to incite citizens against each other, or alarms the population so as to seek to create civil unrest in the Republic".
Издатели, редакторы, журналисты и активисты арестовывались, обвинялись, подвергались суду и/или приговаривались, например, за: неопубликованную статью, которая, как говорилось, является "призывом к социальным беспорядкам"; "нарушение общественного порядка"; "оскорбление главы государства"; "распространение и опубликование ложных новостей"; разглашение секретов в результате опубликования засекреченных документов, смущающих правящую партию; выставление в карикатурном виде государственной религии; опубликование "ложной и оскорбительной информации"; опубликование "клеветнического материала, тревожащего общественное мнение и раскрывающего военные секреты"; опубликование "паникерской статьи", касающейся деятельности клики могущественных политиков, которые финансировали стычки между кланами; регулярную публикацию статей о коррупции в полиции, ее всевластности и случаях вымогательства; опубликование статьи о пытках заключенного в полиции; отказ сообщить источники; публикацию критической статьи о системе правосудия; разглашение фактов закупки оружия правительством и заявление о том, что эта мера может угрожать процессу мирного урегулирования.
Publishers, editors, journalists and activists have been arrested, charged, tried and/or sentenced for, inter alia: an unpublished article that was said to be a "call to social disorder"; "disturbing public order"; "insulting the head of State"; "distribution and disclosure of false news"; revealing State secrets by publishing classified documents that were embarrassing to the ruling party; caricaturing the State religion; publishing "false and insulting information"; publishing "slanderous material, disturbing public opinion and exposing military secrets"; publishing an "alarming article" related to activities of a clique of powerful politicians who were funding clashes between clans; regular publication of articles on police corruption, highhandedness and cases of extortion; publishing an article about police torture of a prisoner; refusal to reveal sources; publication of an article critical of the justice system; disclosure of arms purchases by the Government and the statement that this action could threaten the peace process.
- Вы убили его, потому что не хотели быть выставленным в роли защитника военных преступников.
You killed him because you didn't want to be exposed for shielding a war criminal.
Но только что он заметил в себе это болезненное и до сих пор совершенно бессознательное движение, так давно уже овладевшее им, как вдруг мелькнуло пред ним и другое воспоминание, чрезвычайно заинтересовавшее его: ему вспомнилось, что в ту минуту, когда он заметил, что всё ищет чего-то кругом себя, он стоял на тротуаре у окна одной лавки и с большим любопытством разглядывал товар, выставленный в окне.
But he had hardly become conscious of this curious phenomenon, when another recollection suddenly swam through his brain, interesting him for the moment, exceedingly. He remembered that the last time he had been engaged in looking around him for the unknown something, he was standing before a cutler's shop, in the window of which were exposed certain goods for sale.
Она чувствовала себя грязной и выставленной напоказ.
She felt dirty and exposed.
Боль тараном ударила изнутри, сметая выставленные преграды.
The pain of ramming struck from the inside, sweeping the exposed barriers.
он и его семья стали прекрасной мишенью, выставленной на гребне хребта.
he and his family made obvious targets on the exposed ridge.
Мэри чувствовала себя словно выставленной на всеобщее обозрение без одежды.
She felt exposed, as if her clothing had been stripped away.
Пахло любовью и старой деревянной мебелью, выставленной на зимний холод.
It smelled of love and old wooden furniture exposed to winter's cold.
а начиная вот отсюда на всех выставленных для продажи товарах висят этикетки с ценами.
henceforth, everything exposed for sale shall have its ticketed price attached.
Настежь распахнутая и незапираемая из-за отсутствия энергии шлюзовая камера выглядела вызывающе выставленной напоказ.
The open and unshuttable lock chamber seemed dreadfully exposed.
Он отломил кусок пробкового дуба и ткнул им в выставленный зад противника.
He sliced off a section of trunk from a cork tree and rammed that at the exposed posterior.
На обратном пути они зашли в храм Канди и осмотрели пышно выставленный зуб Будды.
On the way back they stopped at the shrine of Kandy and saw the Buddha’s tooth ceremoniously exposed.
За спиной лежал Тротгард, раскрывшийся как на ладони, словно выставленные на обозрение результаты работы Лордов;
Trothgard lay unrolled behind him like the Lords’ work exposed for review;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test