Übersetzung für "быть в ярости" auf englisch
Быть в ярости
Verb
Übersetzungsbeispiele
В этом случае роль подстрекательских элементов из-за границы во время событий в городе Герат, которые породили атмосферу злобы и ярости, оказалась неожиданной по своим последствиям для них самих.
In this case, the role played by promoter elements beyond the borders in the developments at Herat city, which created an angry and furious attitude, had an unintentional impact.
Твой дедушка, должно быть, в ярости.
Your grandfather must be furious.
Твой брат, должно быть, в ярости.
Your brother must be furious.
Он должен быть в ярости на меня.
He must be furious at me.
Я слишком потрясен, чтобы быть в ярости.
I'm too stunned to be furious.
И если кто-то и должен быть в ярости, так это...
So if anyone should be furious --
Малфоя исчезновение Клювокрыла привело в ярость.
Malfoy was furious about Buckbeak.
Он вскочил с кровати и шарахнулся от Дамблдора, глядя на него с яростью.
He leapt from the bed and backed away from Dumbledore, looking furious.
В ярости от моего отказа, ревнуя к моей свободе, он ударил меня кинжалом. — Барон?
Furious at my refusal, jealous of my freedom, he stabbed me.” “The Baron?
– Где ты пропадаешь? – воскликнул он. – Хоть бы по телефону позвонил, Дэзи просто в ярости.
"Where've you been?" he demanded eagerly. "Daisy's furious because you haven't called up."
Крауч, конечно, был в ярости, что Бэгмену удалось выйти сухим из воды, и он наверняка говорил об этом дома.
Crouch would have been furious he got off, he would have talked about it at home.
Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом.
A braver man than Vernon Dursley would have quailed under the furious look Hagrid now gave him;
— Люциус Малфой. Спорю на что угодно, — тихо и с яростью проговорил Гарри. — Он узнал Сириуса на платформе…
“Lucius Malfoy, I’ll bet anything,” said Harry in a low, furious voice. “He did recognise Sirius on the platform…”
Гарри, дрожа от ярости, швырнул рюкзак и ингредиенты для зелья в котел и потащил его к незанятой парте перед самым столом учителя.
Furious, Harry threw his ingredients and his bag into his cauldron and dragged it up to the front of the dungeon to the empty table.
И все из-за Гермионы. Гарри был уверен, что сейчас метла в полном порядке. Но что с ней станет после проверок, страшно подумать! Рон же был просто в ярости. Разобрать на части совершенно новую «Молнию»! Да это настоящее преступление!
Ron was furious with Hermione too. As far as he was concerned, the stripping down of a brandnew Firebolt was nothing less than criminal damage.
В уголках губ у Лили что-то дрогнуло, и Гарри на мгновение показалось, что выражение ярости на ее лице вот-вот сменится улыбкой. Но она громко сказала: — Опусти его! — Пожалуйста, — сказал Джеймс и взмахнул палочкой.
Lily, whose furious expression had twitched for an instant as though she was going to smile, said, “Let him down!” “Certainly,” said James and he jerked his wand upwards;
— Они были в ярости.
“They were furious.”
И они были в ярости.
And they were furious.
Он был в ярости на тебя.
He was furious with you.
– Ну, конечно, он в ярости.
Of course he's furious.
— Филемон будет в ярости.
“Philemon will be furious.”
Мама будет в ярости!
Mama will be furious!
Себастьян был в ярости.
Sebastian was furious.
Губернатор в ярости.
"The governor's furious.
– Папа будет в ярости.
Daddy will be furious.
Рини была в ярости.
Reenie was furious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test