Übersetzung für "быть безобидным" auf englisch
Быть безобидным
Übersetzungsbeispiele
to be harmless
Такое мнение исключает возможность безобидной ошибки.
Such a view excluded the possibility of harmless error.
Мы еще больше были обеспокоены содержанием пункта 12 постановляющей части, даже если он кажется безобидным.
We are even more troubled by operative paragraph 12, even though it looks harmless.
Подобные приемы армянской стороны были бы безобидны, если бы они носили чисто пропагандистский характер.
Such tricks by the Armenian side would be harmless if they were of a purely propagandistic character.
Начало этому процессу кладут на первый взгляд безобидные народные сказки, рассказываемые детям, чтобы их развлечь.
That process began with the apparently harmless folk-tales related to entertain children.
Тем не менее, поскольку безобидные ошибки иногда возникают, она предлагает исключить последнее предложение.
Nevertheless, as harmless errors did occur from time to time, she proposed that the last sentence should be removed.
Абстрактный и общий характер этих обязанностей превращает норму в "желание", т.е. безобидное заявление о благих намерениях.
The abstract and general nature of these obligations transforms the norm into a "wish", i.e. a harmless statement of good intention.
Если эти бомбы такие безобидные и безопасные, как это государство утверждает, то почему тогда оно не проводит испытания на своей собственной земле?
If those bombs are as harmless and as safe as that State claims, then why not test them on its own soil?
В Камбодже на каждую обнаруженную и извлеченную мину приходится в среднем 129 единиц безобидных металлических предметов, что значительно замедляет процесс разминирования.
In Cambodia, an average of 129 pieces of harmless metal are found and uncovered for every mine found and uncovered, greatly slowing the de-mining process.
В случае канадского гражданина Джозефа Стэндли Фолдера пятый окружной апелляционный суд назвал нарушение Конвенции, допущенное судом Техаса, безобидной ошибкой.
In the case of Joseph Standley Faulder, a Canadian national, the Fifth Circuit Court of Appeals called Texas's violation of the Convention a harmless error.
Кассир, считая, что данное заявление соответствует действительности, выдает кажущееся безобидным письмо, которое мошенник использует впоследствии в афере с инвестициями, с тем чтобы вызвать доверие к себе и придать достоверность мошенничеству.
The teller, believing the requested statement to be true, issues what is believed to be a harmless letter, which the fraudster then uses in an investment scam to give credibility to himself and to the fraud.
Впоследствии я узнал, что это были морские львы, вполне безобидные животные.
I have understood since that they were sea lions, and entirely harmless.
Большинство друзей-землян считало его эксцентричным, но безобидным – так, безалаберный выпивоха со странностями.
He struck most of the friends he had made on Earth as an eccentric, but a harmless one—an unruly boozer with some oddish habits.
Он сгреб второй Килл-О-Запп, пристрелил абсолютно безобидный компьютер и бросился по коридору, сопровождаемый остальными.
He grabbed the second Kill-O-Zap gun, blasted a perfectly harmless accounting computer and rushed out into the corridor, followed by the others.
Как Хагрид, при всей его феноменальной способности видеть в клыкастых монстрах безобидных милашек, умудрился внушить себе, что Грохха можно приучить жить с людьми?
How could Hagrid, even with his immense capacity to delude himself that fanged monsters were loveably harmless, fool himself that Grawp would ever be fit to mix with humans?
Люпин принес стеклянный ящик с болотным фонарником. Это хрупкое и безобидное на вид одноногое существо, казалось, было составлено из струек дыма.
Professor Lupin had brought along a glass box containing a Hinkypunk, a little one legged creature who looked as though he were made of wisps of smoke, rather frail and harmless looking.
Безумие и несправедливость были, по-видимому, основными началами, какими руководствовались при первоначальном проекте учреждения этих колоний, — безумие в поисках золотых и серебряных рудников и несправедливость в желании завладеть страной, безобидные жители которой не только никогда не причиняли вреда европейцам, но и приняли первых пришельцев со всевозможными свидетельствами доброжелательства и гостеприимства.
Folly and injustice seem to have been the principles which presided over and directed the first project of establishing those colonies; the folly of hunting after gold and silver mines, and the injustice of coveting the possession of a country whose harmless natives, far from having ever injured the people of Europe, had received the first adventurers with every mark of kindness and hospitality.
— Ну, ей-богу же, нет! — хохоча отвечал Свидригайлов, — а впрочем, не спорю, пусть и фанфарон; но ведь почему же и не пофанфаронить, когда оно безобидно. Я семь лет прожил в деревне у Марфы Петровны, а потому, набросившись теперь на умного человека, как вы, — на умного и в высшей степени любопытного, просто рад поболтать, да, кроме того, выпил эти полстакана вина и уже капельку в голову ударило. А главное, существует одно обстоятельство, которое меня очень монтировало, но о котором я… умолчу. Куда же вы? — с испугом спросил вдруг Свидригайлов.
“Not so, by God!” Svidrigailov replied, guffawing. “Though I won't argue, let it be fanfaron; and why not a bit of fanfaronade, since it's quite harmless? I lived for seven years on Marfa Petrovna's estate, and so now, having fallen upon an intelligent man like you—intelligent and curious in the highest degree—I'm simply glad of a little chat, and, besides, I've drunk this half glass of wine and it's already gone to my head a bit. And, above all, there is one circumstance that has braced me very much, but which I...shall pass over in silence.
Иногда ее в самом деле заносит, но в основном она безобидна. – Безобидна?
Sometimes she gets carried away, but she's harmless." "Harmless?
Он был безобидным. — Его напарника безобидным не назовешь, сами знаете.
He was harmless.” “The company he kept wasn’t harmless, and you knew it.
Законопроект был совсем безобидным.
The bill was harmless.
Но они были совершенно безобидными.
But they were harmless.
— Тот безобидный идиот?
That harmless idiot?
Он совсем безобидный.
He’s really quite harmless.
Все казались безобидными.
All seemed harmless.
Он казался безобидным.
He seemed harmless.
Они относительно безобидны.
They're relatively harmless."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test