Übersetzung für "было неразумно" auf englisch
Было неразумно
Übersetzungsbeispiele
Это было бы неразумно.
It would be unreasonable.
Неразумные пытаются его изменить.
The unreasonable want to change it.
Это явно неразумно и неоправданно.
This is obviously unreasonable and unjustifiable.
Подобная позиция неразумна и своекорыстна.
This stance is unreasonable and self-serving.
Нам это замечание не кажется неразумным.
That does not seem to be an unreasonable observation.
Я не думаю, что эта просьба неразумна.
I do not think that is an unreasonable request.
Я по-прежнему считаю такой подход неразумным.
I continue to believe that such is indeed unreasonable.
Было бы неразумно ожидать изменения ситуации в будущем.
It would be unreasonable to expect that the future will be different.
Было указано, что это будет неразумным принуждением грузополучателя.
That, it was said, would be an unreasonable imposition on the consignee.
В этих обстоятельствах требование о наличии гражданства является неразумным.
The citizenship requirement in these circumstances was unreasonable.
Я думал, что ты согласилась со мной, что с их стороны требовать от меня денег - было неразумно.
I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.
Ввиду этого они, как и следовало ожидать, еще более неразумны.
They are, accordingly, as might well be expected, still more unreasonable.
Рона же, который благодаря матери и домовым эльфам Хогвартса всю жизнь получал наивкуснейшую еду три раза в день, голод обращал в человека неразумного и вздорного.
Ron, however, had always been used to three delicious meals a day, courtesy of his mother or of the Hogwarts house-elves, and hunger made him both unreasonable and irascible.
Все еще такой же неразумный в….
Still as unreasonable about ...
Ты ведешь себя неразумно.
You are being unreasonable.
– Ты рассуждаешь неразумно.
"You're being unreasonable about this.
Кто может рассуждать с неразумными?
Who can reason with unreason?
Это не кажется вам неразумным?
Does any of this seem unreasonable?
Это совершенно неразумно.
That's entirely unreasonable.
Это не неразумное предположение.
That's not an unreasonable assumption.
Это было бы нереальным и, возможно, неразумным.
That would be impracticable and probably unwise.
Такой шаг является аморальным и неразумным.
It is an act both immoral and unwise.
Поступать иначе было бы иррационально и неразумно.
It is irrational and unwise to do otherwise.
Для нас было бы неразумным упустить их.
It would be unwise for us to let them pass by.
Идти дальше этого, как представляется, было бы неразумно.
To do more than that would be unwise.
В этой связи устанавливать конкретные сроки было бы неразумно.
In that light, a specific mandate on timing would be unwise.
По крайней мере, нам такое допущение представляется неразумным и неоправданным.
To us, at least, this seems to be an unwise and unwarranted assumption.
Допустить возможность использования такой тактики затягивания было бы крайне неразумно.
Allowing that type of delaying tactic seems unwise in the extreme.
Неразумно вновь откладывать рассмотрение периодического доклада этой страны.
It would be unwise to postpone again the consideration of that country's periodic report.
По этой причине было бы неразумно наделять Прокурора правом возбуждения расследования.
For that reason, it would be unwise to grant the Prosecutor the right to initiate investigations.
Глупая девчонка повела себя чрезвычайно неразумно.
That silly girl acted most unwisely there—
В эти трудные времена неразумно слишком долго задерживаться на пороге.
It is unwise to linger overlong on doorsteps in these troubled times.
Она ведь не знает, что произнесла пророчество о тебе и Волан-де-Морте, а просвещать ее на этот счет было бы, на мой взгляд, неразумным.
She does not know—and I think it would be unwise to enlighten her—that she made the prophecy about you and Voldemort, you see.
— Да, потому что его план не работает, — кивнув, подтвердил Флоренц. — Я бы и сам предупредил Хагрида, но я изгнанник, и теперь мне было бы неразумно приближаться к Лесу… У Хагрида и так немало хлопот — не хватает ему еще битвы кентавров.
said Firenze, nodding. “I would warn Hagrid myself, but I am banished—it would be unwise for me to go too near the Forest now—Hagrid has troubles enough, without a centaurs’ battle.”
Не исключено, что имеются веские причины, почему было бы неразумно раскрыть тайну путешествий во времени нам, стоящим на примитивной ступени развития, и, если человеческая натура не изменится радикально, трудно ожидать, что какой-нибудь гость из будущего проговорится.
There might be good reasons why it would be unwise to give us the secret of time travel at our present primitive state of development, but unless human nature changes radically, it is difficult to believe that some visitor from the future wouldn’t spill the beans.
— Это было бы неразумно, не так ли?
“That would be unwise, would it not?”
– Это неразумно, — сказал он.
This is unwise, he said.
— Это очень неразумно.
This is very unwise.
Он сказал себе, что это неразумно.
He told himself it was unwise.
Продажа МайкроКон неразумна.
The MicroCon sale is unwise.
— Думаю, сейчас неразумно идти в Кайр, но я не буду отговаривать вас. — Почему неразумно?
"I fear that Kyre is an unwise choice for now, but I will not argue you out of it." "Why unwise?"
Это было бы неразумно. Этот город мой.
It would be unwise. This is my city.
– Это было бы неразумно с моей стороны.
It would be unwise of me,
Это была соблазнительная мысль, но неразумная.
              The idea was tempting but unwise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test