Übersetzung für "было волнение" auf englisch
Было волнение
Übersetzungsbeispiele
Он связан с определенными задачами и волнениями.
It has its challenges as well as its excitement.
На рубеже этого нового тысячелетия мы с большим волнением и надеждой смотрим на процесс глобализации.
At the dawn of this new millennium we find much excitement over the rich promise of globalization.
Мы понимаем их радость и волнение, поскольку испытывали те же самые чувства 25 лет тому назад.
We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago.
Мне кажется, что мы сейчас живем в период волнений и решения труднейших задач, а также больших надежд на сохранение мира.
My opinion is that we are experiencing an exciting period of arduous challenges and great expectations for peace.
За последние несколько месяцев мы испытали волнение, связанное с принятием ряда новых реформ и резолюций.
During the past few months, we experienced the excitement of adopting several new reforms and resolutions.
С чувством волнения и гордости я выступаю перед Вами с трибуны самого авторитетного международного форума.
It is with a sense of excitement and pride that I am addressing this Assembly from the podium of the most authoritative international forum.
Мы приветствуем тот факт, что улеглось волнение и что данный вопрос эксперты могут сейчас рассмотреть с учетом его выгод.
We welcome the fact that the excitement has died down and that the issue can now be dealt with on its own merits by experts.
Чувство волнения, царившее в этом зале в день выборов, свидетельствует о том значении, которое государства-члены придают работе Совета.
The palpable excitement which filled this Hall on election day was testimony to the importance Member States attach to the Council's work.
Когда я получила приглашение принять участие в этом важнейшем заседании высокого уровня для того, чтобы рассказать о нашей работе, меня охватило необычайное волнение.
When I was invited to this very important High-level Meeting to speak about our involvement, I was so excited.
Он был в удивительном волнении.
He was surprisingly excited.
В нем бурлило волнение.
Excitement kindled in him.
Он был в сильном волнении. — Во-от?
He was greatly excited. “So-o-o?
Он нарочно говорил громче, чтобы скрыть свое возраставшее волнение; но Дуня не успела заметить этого особенного волнения;
He deliberately raised his voice to conceal his growing excitement, but Dunya failed to notice this special excitement;
Хагрид пребывал в необычайном волнении.
There was an air of enormous excitement about Hagrid.
Сам не свой от волнения, Гэтсби вскочил на ноги.
Gatsby sprang to his feet, vivid with excitement.
Гарри почувствовал легкое волнение.
Harry felt a slight thrill of excitement, wondering what was coming.
И даже вскрикнул, в такое волнение привело меня увиденное.
I had to exclaim out loud, I was so excited.
Фейд-Раута чувствовал, как растет его собственное волнение.
Feyd-Rautha felt his own excitement kindle.
Она бывала как безумная, в ужасном волнении и восторге.
She was almost like a madwoman, with excitement and ecstasy, whenever I came.
Его охватило волнение.
Excitement stirred in him.
- Причина всего этого волнения?
The reason for all this excitement?
Волнение переполняло его.
He was filled with excitement.
Я задыхаюсь от волнения.
I’m choking with excitement.
Наверное, виновато волнение.
The excitement, perhaps.
Поднялось необычное волнение.
The excitement was intolerable.
В нем не чувствовалось волнения.
There was no excitement in him.
Роджер был в волнении.
Excitement quickened Roger’s breathing.
Тут было от чего прийти в волнение.
here indeed was matter for excitement.
it was a thrill
Это эмбарго не помешало блестящим успехам непревзойденных кубинских спортсменов, за которыми мир с волнением наблюдал в ходе многочисленных спортивных состязаний.
This embargo has not contained Cuba's peerless athletic brilliance, which thrills the world in countless competitive forums.
Я испытала сильное волнение, когда была в Монреале, где было принято имеющее огромное значение соглашение о процессе начала проведения обсуждений, касающихся будущих возможностей в области общего сокращения выбросов парниковых газов.
I was thrilled to be present in Montreal where there was a landmark agreement on a process to take forward discussions on the future possibilities for global greenhouse gas reduction.
Какая радость, какая радость среди этих волнений, я просто в восторге, Ронни…
Oh, what a thing to happen in the middle of all this worry, I’m just thrilled, oh, Ronnie—”
Но не от страха, а от волнения.
No, not fear, she realized, breathless. A thrill.
И тут меня накрыло ошеломляющее волнение;
A terrific thrill ran through me then;
мое волнение было неподдельным.
I sounded as thrilled as I felt.
Это всегда вызывало у нее волнение.
It always sent the same thrill through her.
Эта мысль вызвала у него острое волнение.
With the thought came a new thrill.
Мистер Саттертуэйт испытывал странное волнение.
Mr. Satterthwaite was curiously thrilled.
Джейн снова ощутила то же волнение.
Jane felt the same thrill again.
Контрразведчик следил за ним с волнением и дрожью.
With a quiet thrill and a moment of nervousness, the spycatcher watched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test