Übersetzung für "было больно" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Было нестерпимо больно слушать их рассказы.
Listening to them was a painful experience.
Но сегодня в Израиле нам больно вдвойне.
But today in Israel our pain is doubled.
Больно осознавать, что почти ничего сделано не было.
It is painful to recognize that hardly anything has been done.
Он мог только ползать, так как ему было больно стоять на связанных ногах.
He was only able to crawl, as standing with his chained legs was painful.
Больно наблюдать за тем, какие финансовые трудности переживает Организация Объединенных Наций.
It is painful to see the United Nations afflicted with financial problems.
Разумеется, мне больно говорить об этом, потому что я представляю свое правительство в этом институте.
It pains me to say that because, of course, I represent my Government at that institution.
Внимание участников было обращено на трудности, с которыми сталкиваются больные, нуждающиеся в обезболивающих препаратах.
Attention was drawn to the obstacles facing those in need of pain medication.
Мне как Генеральному секретарю больно видеть постоянные страдания сирийского народа.
As Secretary-General, I am pained to see the sustained suffering of the Syrian people.
Больно видеть, как улетучиваются высокие надежды, возникшие в результате краха биполярных отношений.
It is painful to see the weakening of the high expectations created by the collapse of bipolar relations.
Таким образом, вместо сострадания и поддержки больные СПИДом часто сталкиваются с мучительным для них отвержением.
Instead of compassion and support, therefore, people with AIDS often encounter painful rejection.
Было больно на это смотреть.
Yeah, it was painful to look at.
Было больно смотреть как ты несёшь чепуху.
It was painful watching you drool.
Сначала было больно, но потом я успокоилась.
It was painful at first, but I have made my peace.
Это было больно, но я всегда знал, когда они нападут.
It was painful, but I always saw them coming.
Хорошо, я рад что было больно, вы заслужили это.
Good, I'm glad it was painful. You deserve it. I saw you.
Мне было больно... и стыдно показываться людям на глаза.
It was painful, and yet I was too ashamed to face people.
Но я... - мне было больно, когда я находилась в плену иллюзий.
But i... - it was painful when i was under an illusion.
Конечно, это было больно, но, в конечном счете, оно того стоило.
It was painful, for sure, but ultimately, I think it was worth it.
Сейчас ему было не так больно говорить о случившемся.
It was less painful to discuss what had happened now.
Шрам ожгло еще раз, и больнее.
His scar gave another, more painful, twinge.
С именем Дарси больно связывать что-то дурное.
It gives me pain to speak ill of a Darcy.
– Тебе очень больно, друг мой? – спросил Пауль.
"Is there pain, old friend?" Paul asked.
Что-то больное и измученное выразилось в лице ее, что-то отчаянное.
Something pained and tormented, something desperate, showed in her face.
И я прошу вас, не делайте мне больно, говоря о нем таким тоном.
then pray do not pain me by speaking of him in such terms.
Ах как теперь целый день вспоминать было больно!
Ah, it's been so painful to remember it all day long today!”
Сириус сжал его плечо с такой силой, что Гарри стало больно.
Sirius’s grip on Harry’s shoulder was now so tight it was painful.
И тут же ему пришло в голову, что Халлеку, наверно, было больно тогда, – может, так же больно, как самому Паулю во время испытания, которому подвергла его Преподобная Мать. Но он прогнал эту мысль: она делала мир слишком неуютным…
It occurred to Paul, then, that the making of Halleck's scar had been accompanied by pain—a pain as intense, perhaps, as that inflicted by a Reverend Mother. He thrust this thought aside; it chilled their world.
Однажды мне было страшно больно, и вдруг он заметил слезы на глазах моих;
Sometimes it was very painful to me, and once he caught me with tears in my eyes.
— Лауре тоже было больно, немыслимо больно.
Laura was in pain. Terrible pain.
– Никогда мне не было так больно! Так ужасно больно...
Never known such pain. Never known such awful pain.
Даннерману было больно, очень больно.
Dannerman did feel pain, a lot of pain.
– Мне больно, Эсмат. Ужасно больно. Лодыжка.
“Esmat, I’m in pain. Terrible pain.
— Конечно, ему больно.
There is pain, of course.
Сегодня ей уже не было больно.
There was no pain tonight.
Потом ей было больно.
THEN SHE WAS IN pain.
А затем доска подо мной начинает двигаться, и сразу же – больно, больно, больно! – все погружается во тьму.
And then the board beneath me moves and briefly the pain the pain the pain – Everything turns black.
Нам больно видеть страдания народа Гаити.
It hurts us to see the suffering of the people of Haiti.
Даже если я касаюсь своих волос, мне становится больно".
Even if I touch my hair, it hurts me".
Это больно бьет по многим развивающимся странам в Африке и Латинской Америке, которые сильно зависят от экспорта сырьевых товаров.
This is hurting many developing countries in Africa and Latin America that are heavily dependent on primary exports.
После этого мне было так больно и я была настолько обессилена, что не могла двигаться, и другие женщины доставили меня в большую больницу в Эль-Генейне.
After I was so hurt and tired, I could not move and others took me to the doctor in Geneina big hospital.
Это "равное" обращение с Индией и Пакистаном имело неравный эффект: по Пакистану оно ударило больнее, чем по Индии.
This “equal” treatment of India and Pakistan has had an unequal impact — it has hurt Pakistan much more than India.
Кроме того, отток за рубеж квалифицированных женщин-мигрантов больно бьет по стране, и особенно сильно по таким сферам, как здравоохранение и образование.
Further, the loss of the services of well-qualified women migrants hurts the home country particularly in the health and education sector.
Опыт показывает, что природные катаклизмы больнее сказываются на бедных странах и бедных людях, ограничивая их возможности выбраться из ловушки бедности.
Experience shows that natural crises hurt poor countries and poor people the most and diminish their chances of escaping the poverty trap.
Женщины чаще мужчин высказывались о том, что санкции больно ударили по их личным домохозяйствам, также как и домохозяйствам всех иранцев в целом.
Women were more likely than men to express the view that their own personal livelihoods, as well as those of Iranians in general, were hurt a great deal by the sanctions.
А это больней-с, больней-с, когда не укоряют!..
And it hurts more, it hurts more, sir, when one is not reproached!
Интересно, умирать — больно?
Would it hurt to die?
— Рон, ему больно, — взвизгнула Гермиона.
“Ron, don’t hurt him!” squealed Hermione;
Мы… мы так гордимся тобой! — Это больно?
We are… so proud of you.” “Does it hurt?”
Тому было очень больно, и кровь сильно текла;
It was hurting him considerable, and bleeding;
Сердце стучало так, что даже больно стало.
His heart was pounding so hard that it even hurt.
Вы закричали… Мне показалось, что вам сделали больно.
You screamed… it sounded as though you were hurt
— Больно, не так ли? — мягко сказала она. Он не ответил.
“Yes, it hurts, doesn’t it?” she said softly. He did not answer.
Могу сделать человеку больно, если захочу.
I can make them hurt if I want to.
— Больно, больно! — закричал он.
It hurts, it hurts!
Лететь, лететь, лететь… больно, больно, больно.
To fly, to fly, to fly — it hurts, it hurts, it hurts.
Ходить больно, стоять больно, сидеть больно.
Walking hurts, standing hurts, sitting hurts.
От этого было больно, нестерпимо больно.
It hurt. It hurt intolerably.
Было больно просто сидеть прямо и дышать.
It was hurting just to sit up straight and breathe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test