Übersetzung für "были мрачными" auf englisch
Были мрачными
Übersetzungsbeispiele
Они были мрачными. Процедура была отвратительная, но необходимая.
They were grim. This was ugly, but necessary.
Лицо его выражало веселье, но мысли были мрачными.
His expression was jovial but his thoughts were grim - grim.
Лица их были мрачны. Очевидно, услышанное им не понравилось.
All were grim-faced: they had no liking for what they’d heard.
Кроме того, они были увешаны оружием, а их лица, видимые в открытых шлемах, были мрачны.
They were festooned with weapons, and their faces were grim in their opened helmets.
Но не все так мрачно и безотрадно.
All is not dark and dismal.
Мрачная глава апартеида закрыта.
The dark chapter of apartheid is no more.
Не может быть возврата к этим мрачным дням.
There can be no return to those dark days.
Но глобализация также имеет свою мрачную сторону.
But globalization also has its dark side.
Перспективы на Ближнем Востоке попрежнему мрачны.
The horizon over the Middle East remains dark.
Нам показали эту мрачную сторону жизни.
We have been taken to this dark side.
Эту мрачную главу нашей истории мы никогда не должны забывать.
That dark chapter of our history should not be ignored.
Она сможет отвести от себя мрачную тень судьбы, нависшую над ней.
It will succeed in warding off the dark fate that seems to loom over it.
Она обеспечивала преемственность в течение мрачного периода холодной войны.
It provided continuity throughout the dark period of the cold war.
Мы преодолели и оставили в прошлом эти мрачные времена.
We overcame those dark days and have now left them behind.
Гарри мрачно глянул на него.
Harry threw him a dark look.
Слушатели обменялись мрачными взглядами.
The villagers exchanged dark looks.
– Мрачные известия, – сказал Теоден, – хотя новостями их не назовешь.
Dark tidings,’ said Théoden, ‘yet not all unguessed.
— Разумеется, я осел, — проговорил он, мрачный как туча, — но ведь… и ты тоже.
“I'm an ass, of course,” he said, dark as a storm cloud, “but then...so are you.”
Разумихин стоял перед ним, опустив руки, в мрачном и серьезном раздумье.
Razumikhin stood before him, his arms hanging down, in dark and serious thought.
Мрачное ощущение мучительного, бесконечного уединения и отчуждения вдруг сознательно сказалось душе его.
A dark sensation of tormenting, infinite solitude and estrangement suddenly rose to consciousness in his soul.
Но оставим светлый остров Робинзона и перенесемся в мрачное европейское средневековье.
Let us now transport ourselves from Robinson’s island, bathed in light, to medieval Europe, shrouded in darkness.
Я уверен — и никогда еще я так сильно не хотел ошибиться, — что впереди нас ждут мрачные и тяжелые дни.
It is my beliefand never have I so hoped that I am mistaken—that we are all facing dark and difficult times.
— Наша Гермиона просто помешалась на эльфах-домовиках, — заметил Рон Сириусу и мрачно поглядел на подругу.
“Hermione’s obsessed with house-elfs,” Ron muttered to Sirius, casting Hermione a dark look.
— Наступают мрачные времена, очень мрачные. — Знаю.
“These are dark times,” I said. “Very dark times.” “I know it,”
Это был мрачный лес.
It was a dark forest.
Ночь совсем не мрачная.
The night wasn’t dark at all.
— Они все довольно мрачные.
They're all pretty dark.
Что это за мрачная тайна?
What is this dark mystery?
Будущее казалось ему мрачным.
The future looked dark.
Вернулось мрачное одиночество.
Lonely darkness returned.
Там был только мрачный коридор.
Inside, all that was to be seen was a dark corridor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test