Übersetzung für "большие степени" auf englisch
Большие степени
Übersetzungsbeispiele
i) оба органа действуют в большей степени дискреционно.
(i) both bodies operate with a high degree of discretionality.
В отношении среднего значения содержания свинца в продаваемом бензине существует большая степень неопределенности.
There is a high degree of uncertainty as to the actual average lead content in the petrol consumed.
4. Описания признаков мошеннических преступлений, приведенные в ответах государств, отличались большой степенью единообразия.
There was a high degree of consistency in the elements of the fraud offences provided or described by States.
В то же время рост ВВП по-прежнему в большой степени зависит от инвестиций, осуществляемых по указаниям государства.
Meanwhile, GDP growth continues to depend to a high degree on government-guided investment.
Точно также экономика многих малых развивающихся государств в большой степени зависит от перевода денежных средств, заработанных мигрантами.
Similarly, the economies of many small developing States depend to a high degree on remittances.
Наиболее важным является понятие эффективного контроля, но его определение сопряжено с проблемами и является в большой степени субъективным.
Effective control is most important, but its definition poses problems and retains a high degree of subjectivity.
После объединения Тайвань сможет сохранить свою нынешнюю социальную систему и пользоваться большой степенью автономии.
Following reunification, Taiwan would be able to retain its existing social system and enjoy a high degree of autonomy.
В нашем обществе и нашей культуре к пожилым людям всегда относятся с большей степенью уважения и почтения.
In our society and our culture older persons have always been accorded a high degree of respect and deference.
На основе анализа этих материалов можно с большой степенью уверенности сделать вывод о том, что практически все подрывы транспортных средств происходят там именно на СВУ.
Analysis of those reports demonstrates with a high degree of probability that IEDs were used for blowing up vehicles in practically all cases there.
То, что он по-прежнему применяется, сильно вредит малым развивающимся странам со средним доходом, и особенно тем из них, чья экономика в большой степени открыта для остального мира.
Its continued use severely hurts small middle-income developing countries, especially those with a high degree of economic openness to the rest of the world.
Капитан, сенсорные показания "Дефайнт" в большой степени совпадают с данными "Энтерпрайз".
Captain, the Defiant's sensors correspond with an extremely high degree of correlation to those of the Enterprise.
Гарри, когда-то я с большой степенью ясности проникал в странную логику Уиндома Эрла.
Harry, there was a time when I could comprehend, with a high degree of clarity, Windom Earle's twisted logic.
Учитывая, что пенсильванский голубоватый песчаник сейчас большая редкость, с большой степенью уверенности могу заявлять, что ноутбук, содержащий необходимые СВР файлы, был спрятан полковником Михаилом Востровым в Филадельфийской Ратуше.
Combined with the fact that Pennsylvania bluestone is so rare today, I have a high degree of confidence that the laptop containing these critical SVR files was hidden by colonel Mikhail Vostrov in Philadelphia City Hall.
И когда мы сопоставим эти данные с полученными из личных и коммерческих видеоматериалов, мы сможем определить подозреваемого с большей степенью вероятности, используя нашу цифровую базу преступников.
Oh. So, when we combine this information with the video footage that we've collected from various businesses and personal cell phones, we'll be able to pinpoint the suspect with a high degree of certainty using our digital crime board.
В большой степени эта проблема вызвана задолженностью.
To a large extent, this problem is caused by arrears.
Кроме того, ее экономика в большой степени зависит от рыбного промысла.
Moreover, its economy was, to a large extent, dependent on fishery resources.
Это означает, что в большой степени наша судьба в наших собственных руках.
It means that, to a large extent, our destiny lies in our own hands.
Их успех или провал в большой степени определяют степень доверия к Организации Объединенных Наций и ее значимость.
Their success or failure determined to a large extent the credibility and relevance of the Organization.
Поэтому эффективность правовых реформ будет в большой степени зависеть от их надлежащего осуществления.
Therefore, the effectiveness of the legal reforms would hinge to a large extent on their proper application.
Этот рост студенчества в большой степени был достигнут за счет финансового участия самих студентов.
This increase in the number of students has been, to a large extent, financed by students themselves.
Судьба этих детей в большой степени зависит от способности миротворцев правильно урегулировать такое положение.
The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly.
35. Успешное экономическое развитие в большой степени зависит от инноваций, охраняемых правами на интеллектуальную собственность.
Economic development depends to a large extent on innovation protected by intellectual property rights.
В деле выполнения своих судебных функций Трибунал в большой степени зависит от доброй воли государств.
The Tribunal depends to a large extent on the goodwill of States in carrying out its judicial functions.
Очевидная строгость этого правила в большой степени уравновешивается весьма широким толкованием, допускаемым со стороны Комиссии по обжалованию.
The rule's apparent severity was attenuated to a large extent by the very broad interpretation allowed by the Appeals Commission.
Люди не сознают, что история ... исламской медицины, на самом деле это история нашей медицины, т.к. наша медицина, университетская медицина,... которой мы пользовались до XIX столетия,.. основана в большой степени на работе всех этих исламских врачей.
What people don't realise is that the history of Islamic medicine is really the history of our medicine, because our medicine, the university medicine, we used until the 19th century, it was based to a large extent on the work of all these Islamic physicians.
Вот этого типа честности, этого стремления не дурачить себя самого, в очень большой степени и недостает большинству исследований, проводимых адептами науки формопоклонников.
And it’s this type of integrity, this kind of care not to fool yourself, that is missing to a large extent in much of the research in cargo cult science.
Ага – итак, магия, боюсь, всегда будет оставаться в большей степени искусством, равно как, по моему твердому убеждению, и психиатрия.
Ah—magic will thus, I fear, always remain to large extent an art, just as in my opinion psychiatry will as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test