Übersetzung für "болотная лихорадка" auf englisch
Болотная лихорадка
Übersetzungsbeispiele
Ты провел два дня и две ночи в приступе болотной лихорадки.
For two days and two nights you suffered the swamp fever.
Однажды, он подхватил странную болотную лихорадку и его руки стали прозрачными, и он понял, что умирает.
One day, he contracted a strange swamp fever and his hands became see-through and he knew he was gonna die.
Она умерла от болотной лихорадки, когда Тан был еще ребенком, и поэтому я плохо помню ее.
She had died of the swamp fever while Tanus was still a child, so my memory of her was imperfect.
— Но почему? Он стал разгибать пальцы: — Болотная лихорадка. Раз. Разбойники-бедуины. Два.
“But why not?” He began bending down his fingers, counting off reasons. “Swamp fever, one. Bedouin bandits, two.
Однако гарнизон этого сутулого, измученного постоянными приступами болотной лихорадки человека по имени Нара содержался на славу.
His name was Nara, and he was bent and yellowed after constant attacks of swamp-fever, but his garrison was in much better case.
– Адмирал, вам доводилось встречаться с вирусом болотной лихорадки, способным погубить полную комнату людей за несколько минут?
“Admiral,” answered the Commodore, “have you ever run across a swamp fever virus that killed an entire room full of people within a unit or two, simultaneously?
Коммодор не упомянул о том, что все сотрудники Института имеют врожденный или приобретенный иммунитет к болотной лихорадке и ряду других быстро протекающих инфекций.
What the Commodore has not said is that all members of the Institute are either naturally immune or immunized against swamp fever and a number of other fast-acting diseases.
Теперь его родители уже умерли: мать — от болотной лихорадки, а отец — несколько месяцев спустя, когда сломал шею, упав с обожаемого им, но необъезженного коня.
Now they were both ten years dead, his mother of a swamp fever, his father only a few months later of a broken neck suffered when thrown from one of those wild horses he loved so much.
Однако ни у нас, ни у них нет человека, который обладал бы таким умением и в то же время иммунитетом к болотной лихорадке, будь ее вирус мутированным или нет, а также умел пройти через полный народу ресторан в частный зал, убить двадцать человек и скрыться, оставшись даже незамеченным.
None of us have anyone with that ability also immune to swamp fever, mutated or not, or with the ability to walk through a crowded restaurant into a private dining room and assassinate twenty people and then leave without even being noticed.
На первых порах Фанни сдерживалась, щадя нежный возраст своего возлюбленного, боялась спугнуть его юношеские мечты, но когда она увидела, какое впечатление произвел на этого ребенка внезапный срыв покрова с ее разгульного прошлого, когда она удостоверилась, что разожгла в его крови болотную лихорадку, то перестала стесняться.
Initially reserved before her lover’s youth, whose innocent illusions she did not disturb, the woman now took no such cares, having seen the effect on this child of having the debaucheries of her past suddenly made clear, and the swamp fever that she had kindled in his blood.
— Не взбрело, так еще взбредет, — предрекла миссис Кэдуолледер. — Когда он вынырнет из грязи с болотной лихорадкой.
said Mrs. Cadwallader— "when he has come out on the other side of the mud with an ague."
Удаленность и одиночество этой местности (которой, по словам одного из пассажиров, сторонились из-за болотной лихорадки) взбудоражили мой дух.
The isolation and loneliness of this region (which, as a passenger told me, was shunned because of the ague), stirred my spirit.
Она ке сомневалась в правдивости слов врачевательницы. Два года назад точно такая смерть постигла их соседа в Линкольне, заразившегося зимой болотной лихорадкой.
She did not doubt the nun's word for such a death had happened to a neighbour in Lincoln two years ago after he caught a winter ague. As if aware of their scrutiny, the patient tossed and groaned.
который носил шапку из меха выдры и гетры из угревой кожи и в чьей голове постоянно царил кавардак от чая из маковых коробочек, который он пил постоянно, а в особенности зимой, когда ему не давали покоя приступы болотной лихорадки.
who wore an otter-skin cap, eel-skin gaiters and whose brain was permanently crazed by the poppy-head tea he drank to ward off winter agues.
Теппику не раз приходило в голову, что даже безземельные крестьяне дельты пользуются большей свободой, чем он, хотя мятежная, отнюдь не царственная сторона его натуры возражала: да, конечно, у них есть свобода умереть по своему выбору от любой болезни, а также свобода голодать вволю и в конце скончаться от какой-нибудь болотной лихорадки.
It occurred to Teppic that the landless peasants down on the delta had more freedom than he did, although the seditious and non-kingly side of him said, yes, freedom to catch any diseases of their choice, starve as much as they wanted, and die of whatever dreadful ague took their fancy.
Из тех замечаний, которыми работник и его дочь обменивались меж собою во время своих трудов, я узнал, что мать девушки умерла от болотной лихорадки — обычного в этих местах недуга — и что похоронена она на небольшом погосте в двух милях отсюда, за равнинами — так они называли поля.
“From the remarks that the labourer and his daughter passed to one another when they were engaged in their work, I learned that the girl’s mother had died from the ague, a common sickness in this region, and that she was buried in a little churchyard two miles away across the flats, as they called the fields.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test