Übersetzung für "беспокоит то" auf englisch
- worried then
- concerned
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Мне кажется, нам следует прежде беспокоиться о голосовании, а уже потом начинать беспокоиться о том, что кого-то забаллотируют.
I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted.
Негативные события на Юге беспокоят население Севера.
Adverse developments in the South worry the population of the North.
Она беспокоилась о том, что он никогда не будет в состоянии работать и не сможет жениться.
She worried that he would never be able to work or get married.
Позвольте назвать мне несколько ситуаций, которые беспокоят меня больше всего.
Let me mention a few situations that worry me most deeply.
Почему нас по-прежнему беспокоит проблема присутствия женщин в научной сфере?
Why are we still worried about women in science?
Беспокоит то, что с 2003 года не было достигнуто никаких конкретных результатов.
It is worrying that no concrete results have been achieved since 2003.
– Вот они-то меня и беспокоят, Раббан. – Беспокоят вас?..
"They worry me, Rabban." "Worry you?" "Oh .
Он был очень беспокоен, посылал о ней справляться.
He was very worried and sent to inquire after her.
И тебе не надо беспокоиться ни о квоффле, ни о бладжерах…
And you don’t have to worry about the Quaffle or the Bludgers—”
Вы беспокоились? Ну да. Я и не сомневался, что вы беспокоились;
You’re worried? That’s right. I believe you’re worried;
— Беспокоит. — А мне-то — беспокоиться или как. — Не знаю.
“I’m worried.” “Should I be worried.” “I don’t know.”
Так же, как нас беспокоят непосредственные структурные причины бедности, нас беспокоит и положение коренных народов.
At the same high level as our concern for the structural and immediate causes of poverty is our concern for the situation of indigenous peoples.
Нас не должно беспокоить, является этот вопрос пунктом повестки дня или нет; нас должен беспокоить результат дискуссии.
We should not concern ourselves about whether or not it is an agenda item; our concern should be the result of the debate.
Меня больше беспокоит то, что подумают другие люди.
I'm more concerned about what other people will think.
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
Если честно, меня беспокоит то, какой ты сейчас.
Honestly,I'm more concerned about the guy that you are now.
Меня сейчас больше беспокоит то, что люди могут потерять жизнь!
Right now I'm more concerned about people losing their lives! Right now I'm more concerned about people losing their lives!
Они не возражают, потому что беспокоятся о твоей безопасности.
They do not mind in the slightest, for their only concern is your safety.
– Они беспокоятся о своем мертвом товарище – он пользовался большим уважением, – объяснил Хават.
"They're concerned for a respected comrade," Hawat said.
И Кинес, встретив этот взгляд и так же твердо глядя герцогу в глаза, подумал: «Этот герцог больше беспокоился о людях, нежели о Пряности.
And Kynes, returning the stare, found himself troubled by a fact he had observed here: This Duke was concerned more over the men that he was over the spice.
— Еще не всё-с, — остановил ее Петр Петрович, улыбнувшись на ее простоватость и незнание приличий, — и мало вы меня знаете, любезнейшая Софья Семеновна, если подумали, что из-за этой маловажной, касающейся одного меня причины я бы стал беспокоить лично и призывать к себе такую особу, как вы.
“I haven't finished yet,” Pyotr Petrovich stopped her, smiling at her simplicity and ignorance of propriety, “and you little know me, my good Sofya Semyonovna, if you thought that for this unimportant reason, of concern to me alone, I would trouble someone such as yourself, and ask you to come and see me personally.
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
— Вы так и не поняли, что меня беспокоит. — Беспокоит?
“You continue to miss my concern.” “Your concern?”
А раз уж Каролинус беспокоится, то и у Джима есть все основания беспокоиться.
If Carolinus was concerned, there was probably good reason for Jim to be concerned also.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test