Übersetzung für "аренда квартиры" auf englisch
Аренда квартиры
Übersetzungsbeispiele
В частности, он обратил внимание на то, что на различных рынках Европы и Северной Америки сформировались совершенно разные модели аренды квартир.
In particular, he drew attention to the evolution of very different patterns of renting apartments in the different markets of Europe and North America.
И все же большинство людей проживают в собственных домах, в то время как только небольшая доля населения арендует квартиры на частном рынке жилья.
Yet, most people live in their own houses, while only a small proportion rents apartments in the private housing market.
В большинстве случаев речь идет о косвенной дискриминации, такой как психологическое давление в многоэтнических кондоминиумах, проблемы в сфере получения кредитов и, в частности, трудности в сфере аренды квартир.
In most cases, they consist of indirect forms of discrimination, such as psychological harassment in multiethnic condominiums, difficulties in accessing loans and in particular the problems encountered in renting apartments.
предоставления юридическим лицам возможности сдавать в аренду квартиры в кооперативных зданиях, что позволяет эффективно использовать жилые помещения, которые не всегда охотно сдаются в аренду частными лицами;
Allowing corporate bodies the possibility of renting apartments in cooperative buildings which allows for the effective utilization of dwelling apartments that are not readily rented by private individuals;
33. Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, должен ли муж в случае, если супружеская пара живет в арендуемой квартире, а затем они разводятся и жена получает опеку над детьми, оплачивать аренду квартиры, и если жена не работает, то обязан ли муж платить за содержание жены и детей.
33. Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether, if a couple lived in a rented apartment and then divorced and the wife was awarded custody of the children, the divorced husband would be required to pay the rent on the apartment, and whether, if the wife did not work, the husband would be required to pay maintenance for her and the children.
В соответствии с Законом об аренде квартир в освобожденных районах и Законом о временной экспроприации и распоряжении определенными видами имущества хорваты, которые покинули свои дома во время вооруженных действий в начале 90-х годов, рассматриваются как лица, у которых были на это обоснованные причины, в то время как исход других этнических групп, включая сербов, рассматривается как добровольный, в результате чего им отказывают в праве на реституцию9.
Pursuant to the Law on Renting Apartments in the Liberated Areas and the Law on Temporary Taking Over and Administration of Specified Property (LTTP), Croats who fled their homes during the fighting in the early 1990s were considered to have justified reasons for doing so, while the flight of other ethnic groups, including the Serbs, was characterized as "voluntary", thus effectively denying them the remedy of restitution.
"Аренды квартир, встречи с дружками".
rent apartments, hook up.
Отмечены также случаи, когда дипломатов просили подписать документ об отказе от иммунитета в качестве условия для аренды квартиры.
There were also cases where diplomats were requested to sign a letter revoking their immunity as a condition for renting an apartment.
Оказание помощи жертвам супружеского насилия, находящимся под временной защитой в женских консультационных отделах и учреждениях по защите женщин, в нахождении поручителей для трудоустройства и аренды квартиры и т. д.
Provide services to assist victims under temporary protection at the Women's Consulting Offices and Women's Protection Facilities in securing guarantors for finding employment and renting an apartment, etc.
Эти субсидированные месяцы дают иммигрантам возможность использовать свои первые полгода жизни в Израиле для изучения иврита, поисков работы и аренды квартиры и подготовки к своей новой жизни.
These subsidized months give immigrants the opportunity to use their first half-year in Israel to learn Hebrew, find a job, rent an apartment and prepare themselves for their new lives.
16. Несмотря на достигнутый прогресс, конечно же существуют еще области, в которых Соединенные Штаты должны удвоить свои усилия, поскольку расовый критерий слишком часто оказывает влияние на принятие решений, связанных со сдачей в аренду квартир, предоставлением работы или арестом подозреваемых.
16. Notwithstanding the progress, there were obviously areas in which the United States would have to redouble its efforts. Race was too often a factor in decisions whether to rent an apartment, hire an applicant for a job or arrest suspects.
Люди заполняют онлайн профиль, арендуют квартиру, получают сектретный ключ - Штрих-Код, который открывает цифровой замок.
People fill out a profile online, rent an apartment, it gets sent a QR key that opens a digital lock.
— Что, убили кого-нибудь и ты теперь берешь в аренду квартиру несчастной жертвы?
“You having someone killed so you can rent their apartment?”
apartment rental
Такие расходы включали в себя стоимость авиационного керосина и эксплуатационные издержки; принадлежности, оборудование и аренду квартир; а также путевые расходы, расходы на проживание и суточные.
The expenses are for the costs of aircraft fuel and maintenance; supplies, equipment and apartment rental; and travel, accommodation and subsistence.
Еще одна корректировка была произведена в отношении расходов на аренду квартир, поскольку представленные подтверждения не позволили Группе убедиться в обоснованности всей суммы запрошенных потерь или расходов.
A further adjustment has been made to apartment rental expenses because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
10. В связи с газетными объявлениями о сдаче в аренду квартир, исключающими возможность такой аренды для иностранных граждан, оратор обращает внимание государства-участника на пункт 8 замечания Комитета общего порядка № 31, в котором подтверждается право лиц на защиту от дискриминации по смыслу статьи 26 в том, что касается основных аспектов повседневной жизни, таких, как работа и жилье.
10. In connection with newspaper advertisements on apartment rentals that excluded persons from abroad, he drew the State Party's attention to paragraph 8 of the Committee's general comment No. 31, affirming the right of individuals to protection from discrimination, within the meaning of article 26, with regard to basic aspects of ordinary life such as work or housing.
Это краткосрочная аренда квартир в Аделаиде.
It's a short-term apartment rental on Adelaide.
Это сайт, где можно самостоятельно сдать в аренду квартиру.
It's a peer-to-peer apartment rental website.
rental apartments
Они также сталкиваются с проблемами получения предназначенных для аренды квартир, находящихся в собственности местных властей или некоммерческих организаций.
They also face problems in getting rental apartments owned by the local authorities or non-profit organisations.
Это выступает результатом сокращения потребностей в сдаваемых в аренду квартирах в муниципалитетах, в которых не отмечается высокого увеличения численности населения.
This is a result of reduced need for rental apartments in municipalities other than those where the number of population is rapidly increasing.
484. Вследствие увеличения предложения предназначенных для аренды квартир и осуществления программы сокращения бездомности численность бездомных снижается как в столичном округе, так и в стране в целом.
484. Due to the increased supply of rental apartments and the implementation of the programme for the reduction of homelessness, the number of homeless persons is on the decrease both in the capital district and in the whole country.
488. В Финляндии полномочиями по отбору жильцов для сдаваемых в аренду квартир, находящихся в собственности местных властей или некоммерческих организаций, чаще всего наделены агентства недвижимости, отвечающие за управление этим жилищным фондом.
488. In Finland, the responsibility for the selection of tenants for rental apartments owned by the local authorities or non-profit organisations has most often been vested in the estate agents responsible for their management.
В соответствии с вышеупомянутым особым постановлением муниципальные органы по социальному обеспечению и здравоохранению должны эффективно сотрудничать с жилищными отделами, для того чтобы предоставлять нуждающимся снимаемые в аренду квартиры и оказывать необходимые услуги в сфере жилья и помощь на дому.
In accordance with the decision-in-principle, the municipal social welfare and health care authorities shall enter into effective cooperation with housing authorities, in order to provide rental apartments, adequate housing services and domestic help.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test