Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Substantiv
"Conflitti derivanti... da vincoli... traumatici materni".
Icts arising traumatic links maternal , very stressed.
Quindi... il punto centrale del vincolo di asservimento deve essere il sangue.
So... the core of the sire link has to be blood.
Queste sono... il mio solo vincolo, il mio solo legame, con la mia gente in Germania: la mia citta'... mia moglie, i miei figli...
They are my only link to my people in Germany, my city, my wife, my children.
Ora il mio vincolo di asservimento è spezzato. Quei nemici verranno a cercarmi. Ora più che mai.
And now my sire link is undone, and those very foes will come for me like never before.
- Signorina Price il vincolo necessario deve essere formato, i legami di comprensione reciproca non possono essere fatti a questo modo.
- Miss Price... The necessary links that must be forged, the connections of mutual understanding, - they cannot be conjured so.
Ogni azione crea un legame che ci vincola ad essa.
Every action builds another link that binds us to it.
Ci collegheremo al blog e le sue osservazioni saranno senza alcun vincolo.
We'll link to your blog, and your remarks will be entirely unfettered.
Substantiv
Allora direi di si', ma sant'Iddio, mettiamo dei vincoli al denaro.
Yes, she does. Then I would say yes. But for God's sake, let's tie up the money.
Forse era il vincolo di sangue, ma ne dubito.
Perhaps it was the tie of blood between us, but I doubt it.
Agli ordini di vostra altezza alla quale i miei servigi sono, legati con vincolo dissolubile, per sempre.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are, with a most indissoluble tie, forever knit.
La gente si sposa per lo stesso motivo per cui compra una casa o un cane, per avere un vincolo, cosi' dicono: "Oh no, non possiamo andare via questo fine settimana,
People get married for the same reason that they buy a house or buy a dog, to tie them down so that they go, "Oh, no, we couldn't possibly go away this weekend.
Substantiv
Il suo certificato di rilascio la vincola ai seguenti obblighi.
Your certificate of release binds you to the following obligations.
Sta per vincolo familiare... avere cura dei propri cari.
It stands for familial obligation... watching out for your own.
E so che ogni nuovo ospite non ha alcun Vincolo verso doveri passati.
Each new host has no obligation to past commitments.
Le scioglierete dall'asservimento e dal vincolo, con o senza i vestiti che non avete ancora pagato.
You will release them from servitude and obligation. With or without the clothes you haven't paid for yet.
George O'Malley, amico di Burke, il suo preferito, sposato senza vincoli sentimentali?
George o'malley-- burke's friend, burke's guy-- staying in a marriage out of obligation?
Substantiv
Substantiv
Il Fisco ha messo un vincolo sulla mia nuova attività.
The I.R.S. just put a lien on my new business.
Anche se le cause e il vincolo non hanno fondamento. Non importa.
Even though these lawsuits and the lien have no merits.
Come il vincolo che Way N.E. ha messo sulla casa di Connie.
Right. Like the lien Way N.E. Put on Connie's house.
Lei ha fissato un vincolo sulla casa di Connie Simpson.
Way N.E. Bey? You're the one who put a lien on Connie Simpson's house.
lmmagino suo zio Morty l'abbia informata dei vincoli... - ...che abbiamo sulla vostra proprietà.
No doubt your uncle Morty informed you of the liens we have against your property.
C'è un vincolo sulla casa di Connie da parte di un certo Way N.E. Bey.
There's a lien on Connie's house by a "Way N.E. Bey." Hmm.
E, in men che non si dica... Retzing ha messo un vincolo cauzionale sulla proprieta'.
But when they did that, Retzing put a contractor lien on the property.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test