Übersetzungsbeispiele
Verb
Sto solo passando.
Just passing through.
Sto passando Woodstock.
I'm just passing Woodstock.
Le sto passando.
I'm passing the cords.
Non sta passando.
She's not passing.
- Stavo solo passando.
- We were just passing.
No, sta passando...
No, it's passing.
Stanno passando oltre.
Contact's passing.
Verb
Non sto passando alla modalità "veloce".
I'm not switching it into fast mode.
So che sto passando dal tetracloretilene al D5.
I know I'm switching from perc to D5.
Stiamo passando in modalità notturna di nuovo.
We're switching back into night mode again.
Sta passando al rilascio manuale.
He's switching to manual release.
Signori, passando al notiziario degli sfigati locali...
Gentlemen, switching to local nerd news...
Nelle diete, stai passando al vegetariano.
In diet, watch for a switch to vegetarianism.
- passando da un Salvatore all'altro, vero?
- switching Salvatores, are you? - What?
E ho cambiato specializzazione passando a Semiotica.
- Oh, I switched my major.
Sta passando di nuovo alla modalita' trasferimento.
It's switching back to broadcast mode.
Sta passando al tuo operatore?
She's switching to your network?
Verb
Ci sto solo passando del tempo assieme.
I am merely spending time.
Ci sto passando le vacanze.
I'm spending my vacation there.
- tra noi, passando...
- in our marriage by spending...
Stai passando molte notti qui.
Been spending a lot of late nights here.
Stai passando più tempo con Cal?
- Are you spending more time with Cal?
Quanto tempo stanno passando insieme?
How much time are they actually spending together?
Sto passando il tempo con delle amiche.
"I'm spending time with girlfriends.
Stavano passando molto tempo insieme.
They'd been spending a lot of time together.
- Passando troppo tempo assieme!
- Spending too much time together!
Stanno passando del tempo insieme.
They're spending time together.
Verb
Sai, Kimberly, stai passando il limite.
Something sexy? You know what, Kimberly, you're crossing the line.
Ora sto passando al panico.
I'm crossing over into panic now.
Tu, amica mia, stai passando al lato oscuro.
You, my friend, are crossing over to the dark side.
Quindi questa coppia stava passando il confine con la ragazza scomparsa?
So this couple was crossing with the missing girl?
Sta passando oltre adesso.
She's crossing over now.
Devi dirmi se sto passando il limite.
Uh, to tell me if I'm crossing lines.
Lo so che sto passando un limite, ce l'ho chiaro davanti agli occhi.
I cross the line with my eyes wide open.
Stai passando un limite da cui non c'è ritorno.
You're crossing a line you can't come back from.
Stai passando il limite.
You're crossing lines.
Verb
State passando un brutto periodo.
You guys are having a rough run.
- Cazzo, sta passando l'autobus, Gadge!
Τhe bus, Gadge! - Oh, mate! - Start running!
Merda, sta passando col rosso.
(TIRES SCREECHING) Shit, he's running the red.
Stava solo passando di qua.
Just running along here.
Il tempo sta passando.
Time is running out!
Li vedrò passando.
I might run into them.
Verb
Te lo sto passando.
- I'm putting him on.
Vedi che guai sto passando?
See, what I've been putting up with?
Sto passando dalle chiacchiere ai fatti.
I'm putting my money where my mouth is.
Sto passando l'ultima mano proprio ora.
I'm just putting the last coat on it now.
Verb
Il controllo... sta passando... da Crowley... a voi.
The ability to control is transferring from Crowley to you.
Trovai l'avvocato di Michael Rogers. Gli dissi che Michael stava passando dei guai e di inoltrare richiesta di trasferimento.
Found Michael Rodgers's lawyer, told him Michael was having trouble, made sure he petitioned to have him transferred.
Ma stiamo passando alla AWS ora. E temo... Che tu non possa seguirci.
But we're transferring to AWS now, and I'm afraid you can't come.
Verb
Li sto passando.
I'm handing them off.
Passando la virilità ai nostri predecessori.
handing down manly viror to our predecessors.
Passando la vostra mano, incolpando le carte?
Folding your hands, blaming your cards?
Il signor Lampe gli sta passando una busta.
Mr. Lampe's handing him an envelope.
Si stanno passando dei soldi.
Cash changing hands.
Gli sta passando qualcosa.
Oh, he's handing him something.
Sto passando le consegne.
I'm handing over.
Ti sto passando... Il testimone.
I'm handing you the Baton.
Ora, passando all'ordine del giorno.
Now on to the business at hand.
Verb
Quindi, io mi intrufolo passando inosservato, ci siete?
So what I do is I slip in unnoticed, right?
Il nostro cattivo avrebbe potuto usare uno di quei posti, passando inosservato.
Our bad guy could've slipped into one of those seats, and we wouldn't know.
- Passando qualche soldo ad un impiegato.
Slipped some cash to an office clerk.
Verb
- Vi stiamo passando un bel macello.
Hell of a mess we're giving you.
Cosa intende con passando?
What do you mean, giving them out?
Gli stanno passando informazioni
Giving them information.
Sta passando informazioni sul Principio Anax.
Are you giving them information about the Anax Principle?
Verb
So che stai passando un brutto momento...
You're under strain right now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test