Übersetzung für "clamore" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Specialmente ora, con tanto clamore sulla marcia contro la grecia per vendicare mio padre.
Especially now. Such clamoring to march upon Greece and avenge my father's death.
Il volo e il clamore _BAR_ dell' impotente.
The flight and the clamor of the helpless.
- Clamore per comprarlo... - Phil, basta cosi'.
Clamoring t-to buy it f- Phil, don't go back for it.
Lascia passare altri tre mesi, e ci sara' molto piu' clamore di adesso.
Three more months, the clamor will be all that much louder.
A meno che non faccia decidere il popolo, in quel caso loro faranno tanto clamore per vedere il principe Giovanni dondolarsi sul patibolo.
Unless I should turn this over to the people, in which case they'll be clamoring to see Prince John swing from the gallows.
vi risparmierò ore e ore di inutile clamore usando il veto consolare contro la vostra mozione. - Si!
I'm going to save us all hours of useless clamor and use my consular veto on your motion.
"Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore... e maldicenza con ogni sorta di malignita'".
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and evil speaking be put away from you.
Il clamore del pubblico sulla sua moralità raggiunge il parossismo e alla vigilia della sentenza
Public clamor over his morality reaches a fever pitch... and on the eve of his sentencing...
Non vede? Il clamore e il frastuono di quelli tormentati devono essere il suono piu' gradito al Suo orecchio.
The clamor and din of those in torment has to be the sound most pleasing to his ear.
Hai suscitato un gran clamore.
You have this whole place in a clamor.
Substantiv
Ma c'e' stato un tale clamore.
But there has been such an outcry.
- Non c'e' stato alcun clamore pubblico, ok?
There's been no public outcry, all right?
La lunga sentenza di 30 anni emessa per i rapinatori del treno... ha suscitato il clamore dell'opinione pubblica.
'The long sentences of 30 years handed out to the great train 'robbers has caused a public outcry.
Quella passione generera' un clamore generale. E noi otterremo cio' che vogliamo.
That passion will generate a public outcry... and we'll get what we want.
Questo è un essere umano e agli occhi del mondo... l' astronauta capo missione del Mars Genesis non solo era incinta ma è morta nel parto... Immagina il clamore assurdo.
This is a human being. And in the eyes of the world, the lead astronaut of the Genesis Mars Mission not only got pregnant, but died in childbirth, sentencing a baby to a motherless existence in outer space. Imagine the bloody outcry.
- La trasmissione a sorpresa di ieri del vigilante di Star City, che si fa chiamare Green Arrow, ha generato un forte clamore...
Yesterday's surprise broadcast from a Star City vigilante who is calling himself the Green Arrow has spawned a massive outcry of both support and dissenters... Catchy.
Substantiv
Per cui, sai, essendo un ricco signore, ho pensato di venire quaggiu' e capire quale fosse il clamore per questo posto che stai per inaugurare.
So, you know, being a gentleman of leisure, I thought I'd come down here and see what the big noise - was about this place you're opening up.
Profit farà un ottimo clamore.
Profit makes a wonderful noise.
Posso fare più clamore di chiunque altro.
I can make more noise than anybody.
Beh, sai, tutto il mondo della musica parla di te. Dovevo venire a vedere di persona la causa di questo clamore.
Yeah, well, you know, the whole music scene is talking about you, and I had to come down for myself and see what all this noise is about.
Quando ripenso a quei lontani giorni mi sembra di risentire il clamore delle passioni e l'eco delle tempeste.
Whenever I go back to those long gone times of my life, I hear the noise of a variety of passions and a mixed roaring of storms .
Ma tutto questo... clamore... dovete solo lasciarvelo alle spalle.
But all this noise, you're just going to have to shut it out.
Lascia il caso a mister Clamore, lascia che se occupi Tommy.
Turn the case over to Mr. Noise now. Let Tommy bring it home.
Troverò qualcuno che faccia un po' di clamore per la lettera.
I'll find someone to make noise with that letter.
e mi urlasse nelle orecchie cosi' orrende grida, che al loro clamore mi son destato che ero tutto un tremito.
And houled in mine ears such hideous cries That with the very noise I trembling waked,
Niente armi, niente clamore.
No guns, no noise.
Substantiv
- Non è tutto clamore, Lynn.
- It's not all razzmatazz, Lynn.
Substantiv
Lasciarsi il clamore e il caos alle spalle ed essere a disposizione di qualcosa più grande di me.
To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself.
Quando infine il clamore si placò, il Principe disse:
When the clamour died down. The Prince said this:
T'immagini cercare di fare diplomazia in quelle condizioni, per il clamore delle passioni comuni?
Can you imagine trying to conduct diplomacy under such conditions - for the clamour of popular passions?
Perche'? Che clamori tumultuosi abbiamo qui?
Why, what tumultuous clamour have we here?
Per rispondere a tutto il clamore L 'energia, il fascino e via andare
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Così come esercitavo la mia rabbia, il culmine della passione, c'era anche il clamore della pace,
Just as I exercised my rage, the height of passion, there was also the clamour of peace,
Nel frattempo, il clamore che c'era fuori ci rendeva nervosi.
And all the while, the clamour outside tightening our nerves.
"Ogni asprezza, sdegno... ira... clamore... e maldicenza... scompaia da voi... con ogni sorta di malignita'.
Let all bitterness and wrath and anger and clamour and slander be put away from you, along with all malice.
BALLO AL MOULIN DE LA GALETTE E questo, il trambusto, il colore, il movimento, il clamore, una sinfonia pittorica.
And this one, the bustle, the colour, the movement, the clamour, a pictorial symphony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test