Übersetzungsbeispiele
- Vi chiamate "Gallo cedrone", punto.
- The name "Grouse". Period.
Vai dai ragazzi "Gallo Cedrone".
Get to the Grouse boys on the marshes.
- Niente da "Gallo Cedrone"?
Weather's getting heavier throughout the day. - Still nothing from Grouse?
Dobbiamo chiamarci "Gallo cedrone"?
Should we be called "Grouse"?
- Che facciamo con "Gallo Cedrone"?
- What about "Grouse"?
Sembra un gallo cedrone spaventato.
She looked like a startled grouse.
Non ho niente contro i galli cedroni.
I have nothing against grouse.
♪ Mary ama il gallo cedrone ♪
♪ Mary loves the Grouse
Niente caccia ai galli cedroni.
There's no grouse shooting.
- Cacciano il piccolo di gallo cedrone.
They go for the young grouse.
Gallo cedrone, gipeto, casuario...
Capercaillie, lammergeyer, cassowary...
Hai dimenticato il gallo cedrone?
Did you forget our capercaillie?