Übersetzung für "vu les corps" auf spanisch
Vu les corps
  • vi los cuerpos
  • vio los cuerpos
Übersetzungsbeispiele
vi los cuerpos
– J’ai vu le corps de Miriam.
Vi el cuerpo de Miriam.
J’ai vu son corps astral.”
Vi su cuerpo astral».
« J’ai vu son corps, méconnaissable. Je me le rappelle.
—Yo vi su cuerpo, irreconocible. Lo recuerdo.
— J'ai vu les corps quand ils les ont sortis.
Vi los cuerpos cuando los sacaron afuera.
Mais j'ai vu le corps et le lieu du crime.
Solamente vi el cuerpo y la escena del crimen.
Je t’ai vue te laver, j’ai vu ton corps.
Vi cómo te lavabas, vi tu cuerpo.
Une preuve suffisante pour me convaincre, moi qui ai vu le corps avant qu’il soit incinéré.
Pruebas suficientes para mí, que vi el cuerpo antes de que ardiera.
Je n'ai pas vu son corps, mais j'en ai entendu parler, c'est effrayant. -Je sais.
– Yo no vi su cuerpo, pero oí comentarios. Y dan miedo.
Quelquefois j'ai vu le corps nu de quelques filles.
Alguna vez vi el cuerpo desnudo de algunas chicas.
vio los cuerpos
– Mais vous n’avez jamais vu son corps, n’est-ce pas ?
—Pero usted jamás vio el cuerpo, ¿verdad?
— Non, mais j’ai parlé à l’une des personnes qui a vu le corps.
—No, pero hablé con alguien que vio el cuerpo.
Il a vu le corps intact, entendu l’Illuminé haranguer le vampire.
Vio el cuerpo intacto, oyó al Iluminado arengar al vampiro.
La princesse Klia, comme elle vient elle-même de le dire, a vu le corps de ses propres yeux.
Como la Princesa Klia ha declarado, ella misma vio el cuerpo.
C’est un cambrioleur qui l’a signalé au poste. Il était sur le point de se faire la maison, et il a vu le corps.
Llamó un ladrón de casas. Entraba para robar cuando vio el cuerpo.
Il est entré, a vu le corps de Francesca, s’est mis à hurler, incapable de faire un pas.
Entró, vio el cuerpo de Francesca y se puso a gritar sin poder dar ni un paso.
“Vous m'avez dit que quelqu'un a vu le corps de Manech dans la neige, le lundi matin, tué par une balle de l'Albatros.
Me ha dicho que alguien vio el cuerpo de Manech en la nieve, el lunes por la mañana, alcanzado por una bala del Albatros.
En se promenant, il avait remarqué la fenêtre ouverte et vu le corps. Il s’était précipité, avait forcé la porte de la chambre fermée à clef de l’intérieur, et puis… et puis… Plus rien.
Mientras daba un paseo, miró hacia la ventana abierta y vio el cuerpo, echó a correr, forzó la puerta de la habitación, cerrada con llave por dentro, y después… después… Después, nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test