Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
— Je n’aime pas me vanter.
—No me gusta presumir.
— Je ne voudrais pas me vanter, mais...
- No me gusta presumir, pero…
— Pour avoir le droit de se vanter.
—El derecho de presumir.
Mais il aimait se vanter de ça aussi.
Pero también le gustaba presumir de eso.
Je pourrais me vanter de mes visions.
Podría presumir de mis visiones.
S’en vanter devant les gars.
Presumir delante de los chicos.
— C'est pas pour me vanter mais je suis célibataire en ce moment.
—No es para presumir, pero en este momento estoy soltero.
— Tu crois vraiment qu'il y a de quoi s'en vanter ?
—¿Y te parece algo de lo que presumir?
De quoi d’autre pourraient-ils se vanter ?
¿De qué otra cosa podrían presumir?
Il téléphone parfois pour se vanter – la vantardise est un art qu’il possède à fond.
Me telefonea a veces para presumir y qué bien que sabe presumir.
— Ce n’est pas moi qui me vante, répliqua Mr Thornton.
—No es un alarde mío —repuso el señor Thornton—;
Tu t’en es vanté auprès d’autres esclaves. Dis-moi où il est.
Hiciste alarde de ello ante otros esclavos. Dime dónde está.
– Alors, fils de Zeus ! J’ai fini de me vanter. À ton tour.
—Bueno, hijo de Zeus, se acabaron mis alardes. Te toca.
Je suis insensible, elle si triste, et moi qui me vante d'aller si bien.
Soy un insensible, ella tan triste, y yo haciendo alarde de lo bien que me va.
Toute petite elle a été renvoyée de l’école, c’est pour ça qu’elle est analphabète, et elle s’en vante.
De niña fue expulsada de la escuela, de modo que es analfabeta y hace alarde de ello.
« Au moins, il a été assassiné au Mexique. À partir du moment où on meurt chez vous, vous aurez toujours le droit de vous en vanter. »
—Al menos lo mataron en México. A ese respecto siempre tendrán derecho al alarde.
Faire étalage de ses selles ouvertement, en vanter l’odeur, aurait été un signe de domination sociale.
Si hubiera intentado mostrar sus heces sin pudor, si hubiese hecho alarde del olor que desprendían, habría sido una señal de dominio social.
Il est heureux pour James des Glens que je me sois vanté prématurément, car me voici engagé à bien faire.
A James de Glens le toca la buena suerte por mis alardes precipitados y a mí la mala, porque ya me veo forzado a no torcer mi conducta.
L’idée que Mr Darcy s’était vanté des chagrins qu’il avait pu causer, lui fit sentir plus vivement les peines de Jane ;
El vergonzoso alarde de Darcy por el daño que había causado le hacía sentir más vivamente el sufrimiento de su hermana.
Mes parents et mon beau-père ont passé leur vie à jouer aux dominos, j’ai appris depuis toute petite et, sans me vanter, je suis une tueuse.
Mis padres y mi padrastro se han pasado la vida jugando, así que aprendí desde chiquita y, sin alardes, soy un monstruo.
— Il n’y a pas de quoi se vanter.
– No hay de qué jactarse.
Il ne pouvait vraiment se vanter de rien.
Realmente, no había nada de qué jactarse.
C’est pour ça qu’il éprouvait le besoin de se vanter.
Por eso necesitaba jactarse tanto.
On aime se vanter de ce genre de choses.
Les gusta jactarse de esas cosas.
Annoncer sa victoire, se vanter à l’avance !
¡Anunciar la victoria, y jactarse de antemano!
— Quelle ordure de se vanter d’un tel acte !
– ¡Qué hijo de puta, jactarse de una cosa así!
Elle adore pouvoir se vanter de la visite d’une célébrité.
Adora poder jactarse de la visita de una celebridad.
peut-être n’était-il jamais revenu pour s’en vanter.
Quizá no hubiera vuelto nunca para jactarse de ello.
Jusqu’à ce que quelqu’un, maléfique ou non, ne puisse s’empêcher de se vanter.
Hasta que a alguien, malvado o no, le resultó imposible no jactarse.
De m’avoir créé, moi, Il ne peut se vanter ni se lamenter.
Pero de haberme creado a mí no puede Él ni jactarse ni lamentarse.
Sans me vanter, j'ai péché souvent.
He pecado mucho, lo digo sin jactancia.
Et il a cessé de vanter les mérites des cinq fils.
Y ya no hay más jactancia sobre los cinco hijos.
Il ne prit pas la peine de se vanter, ni même de répondre ; c’était inutile.
No había jactancia en ella, ni respuesta tampoco, porque no eran necesarias.
Mais lui s’était vanté en pensant : voyez comme mon amour est plus transgressif que le vôtre.
Mientras que su jactancia había sido: mira lo transgresora que es mi relación.
Se vanter n’était pas son fort ces jours-ci, mais la modestie ne le mènerait nulle part.
La jactancia no era uno de sus puntos fuertes últimamente, pero, en esa situación, la modestia no servía para nada.
Je ne suis pas de celles dont vous avez l’habitude… Zubaïda est connue, ce n’est pas pour me vanter, pour son sens de l’honneur et ses choix scrupuleux !
No soy como las mujeres que tú conoces. Zubayda es conocida, y no es jactancia, por su amor propio y su meticulosidad al elegir.
Ce n’était pas pure vanité s’il s’était vanté auprès d’Aliena de pouvoir trouver du travail n’importe où au monde.
Su jactancia ante Aliena de que podía encontrar trabajo en cualquier parte del mundo no fue del todo vana.
Cesse de mentir et de te vanter ; ne vois-tu pas qu’il suffit d’un mot pour que mon garde vienne et te tranche la tête ?
Acaba con tus mentiras y tu jactancia, ¿no ves que si digo una palabra vendrá mi guardián y te cortará la cabeza?
Elle percevait plus vivement la douleur de Jane depuis que Mr Darcy s’était scandaleusement vanté du malheur qu’il avait pu infliger.
La vergonzosa jactancia de Darcy de que había ahorrado a su amigo muchos sinsabores no hacía sino realzar el sufrimiento de Jane.
J'essayai d'amorcer les confidences : nous avions un témoin qui avait été là au même moment et Frankie s'était vanté d'avoir tué quelqu'un, lui affirmai-je.
Traté de refrescarle la memoria asegurándole que teníamos un testigo que estuvo allí al mismo tiempo y que decía que Frankie había hablado con jactancia de un asesinato.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test