Übersetzung für "une fois que je sais" auf spanisch
Une fois que je sais
  • una vez que lo sé
  • una vez que sé
Übersetzungsbeispiele
una vez que lo sé
 Pour la dernière fois, je ne sais pas.
Por última vez, no lo .
— Hmmm… des fois… je ne sais pas. — Tu n’es pas sûr ?
—Uhmmm…, a veces sí…, no . —¿No estás seguro?
— C’est possible aussi. — Combien de fois ? — Je ne sais pas. »
—También es posible. —¿Cuántas veces? —No lo .
Avec quelle connaissance allez-vous me flageller, cette fois ? — Je ne sais pas.
¿Con qué conocimientos me vas a flagelar esta vez? —No lo .
– Quand as-tu vu ton frère pour la dernière fois ? – Je ne sais pas. Il y a quelques minutes.
—¿Cuándo has visto a tu hermano por última vez? —No lo . Hace unos minutos.
Pouvez-vous vous rappeler quand vous l’avez vu pour la dernière fois ? — Je ne sais pas. Dimanche ou lundi.
¿Recuerda usted cuándo lo vio por última vez? —No lo . El domingo o el lunes.
« J’ai tiré sans pour ainsi dire viser, trois ou quatre fois, je ne sais plus. » — Quatre.
Tiré sin apuntar casi, tiré tres o cuatro veces, ni lo . —Cuatro.
J’ai trouvé qu’elle me parlait d’une manière bizarre, je me suis demandé si elle n’était pas en train de se moquer de moi, mais elle avait un air très sérieux et très embêté à la fois. — Je ne sais pas.
Me pareció que me hablaba de forma extraña, me pregunté si no estaría burlándose de mí, pero su expresión era seria y molesta a la vez. —No lo .
« La première fois que j’ai appris qu’ils étaient ensemble, j’avais une information qu’elle ne pouvait pas nier, et j’ai laissé tomber parce qu’elle m’a promis qu’elle ne le reverrait plus, qu’elle ne ferait plus rien avec lui, mais… cette fois… je ne sais vraiment pas.
La primera vez que me enteré de que estaban juntos, conseguí cierta información sobre la que ella no podía escabullirse con mentiras, pero la dejé pasar porque me prometió que no volvería con él, pero… esta vez…, no lo .
Qu’est-ce qui a déclenché en toi le phénomène, cette fois ? – Je ne sais pas. (Le ressentiment inexplicable contre cette femme était toujours aussi violent et, parce que je ne le comprenais pas, irritant au plus haut point :) Elle m’a commandé de revenir et une petite fusée s’est enflammée dans mon cerveau.
¿Qué es lo que te ha tocado la fibra sensible esta vez? —No lo .— El inexplicable resentimiento contra la mujer aún era fuerte, y, como no podía entenderlo, irritante en grado sumo. —Me ordenó que regresara, y una pequeña chispa se encendió en mi mente.
una vez que sé
Y’a des fois, je ne sais plus quoi faire.
A veces no qué hacer.
Je vous l’ai déjà dit trois fois. — Je le sais, monsieur.
Se lo he dicho ya tres veces. —Lo , señor.
Pour la deuxième fois. Je ne sais pas comment vous remercier.
Por segunda vez. No cómo agradecértelo como corresponde.
Combien vas-tu obtenir cette fois-ci ? J’en sais rien.
¿Cuánto te va a caer esta vez? No .
Et, cette fois, je ne sais pas si elle rencontrera quelqu’un comme vous.
Y esta vez no si dará con alguien como usted.
Des fois, je ne sais pas s’il parle sérieusement ou s’il me fait marcher.
A veces no si habla en serio o si me está tomando el pelo.
« Papa aurait pu l’assassiner, c’est sûr. Des tas de fois. Je le sais.
–Papi podría haberlo asesinado, claro. Muchas veces. Lo .
Mais je n’y ai pris part qu’une fois. Je ne sais pas ce qui s’est produit lors des autres expériences.
Pero yo solo participé una vez, no lo que ocurrió en los demás experimentos.
— C'est vrai. Mais j'ai le brouillon de Dag et on en a parlé tant de fois que je sais parfaitement ce qu'il avait l'intention de dire.
– Cierto. Pero tengo el borrador de Dag y lo tratamos tantas veces que exactamente lo que quería decir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test